Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Detailed - Конкретных"

Примеры: Detailed - Конкретных
Similarly detailed prohibitions applying specifically to the given particular areas, are contained in the other sub-chapters as well. Кроме того, столь же подробно прописанные запрещающие нормы, специально применяемые в конкретных областях, содержатся в других подглавах.
Weather forecasts are not sufficiently detailed to forecast local weather in mountain areas. Прогнозы погоды недостаточно подробны и не могут дать сведения о погоде в конкретных местах в горах.
(b) Facilitate development of detailed results-oriented work programme. Ь) Содействие разработке подробной программы работы, ориентированной на достижение конкретных результатов
The extensive conclusions of the Peace Implementation Conference in Bonn are more detailed and action-oriented than earlier conference results. Далеко идущие выводы, к которым пришли участники Боннской конференции по выполнению Мирного соглашения, носят более подробный характер и в большей степени ориентированы на осуществление конкретных шагов, чем результаты предыдущих конференций.
The corporate strategy will be detailed in a results-based manner, providing clear linkages between strategic objectives and programmes. Степень детализации корпоративной стратегии будет обусловлена поряд-ком изложения, основанным на конкретных резуль-татах, и в этом документе предусмотрены четкие связи между стратегическими целями и программами.
He was sure that the Venezuelan Government monitored its policies in some way, and detailed statistics and examples were very useful to the Committee. И в этой связи Комитету было бы полезно получить подробные статистические данные и сведения о конкретных примерах.
The next annual progress report should contain a detailed accounting of the posts in the Capital Master Plan Office, including a matrix of the skills acquired. Это позволит добиться того, что число сотрудников будет увеличиваться или уменьшаться в зависимости от конкретных потребностей в выполнении проекта.
A detailed handbook has been produced for Secretariat use and prototype results-based budget presentations have been made for 5 sections of the programme budget 2000-2001 and await detailed review by ACABQ. Для Секретариата было подготовлено подробное руководство, а также подготовлены пять типовых ориентированных на достижение конкретных результатов разделов бюджета по программам на 2000 - 2001 годы, которые ожидают обстоятельного рассмотрения ККАБВ.
The Government of the Netherlands was invited to give a detailed presentation on the Workshop at the forty-second session of the Legal Subcommittee. Практикум просил правительство Нидерландов представить подробную информацию о работе Практикума Юридическому подкомитету на его сорок второй сессии, включить в нее описание тем, которые обсуждались на Практикуме, в том числе важных вопросов, по которым не было принято конкретных рекомендаций.
They should be detailed enough to provide an overall sense of what exactly is desired without outlining the specific steps necessary to achieve that end. Они могут быть достаточно детализированными для описания того, чего желательно достигнуть, однако не должны описывать конкретных шагов.
UNICEF thanks the inspectors for a thorough and detailed report on common payroll for United Nations organizations. ЮНИСЕФ согласен с рекомендациями, содержащимися в докладе, однако желает высказать ряд конкретных замечаний.
Activities included support to national meetings of inter-institutional committees in these countries assessing the implications of the WTO "July package" and preparing for the expected detailed negotiations. Бутану, Йемену, Кабо-Верде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Судану и Эфиопии была оказана помощь при вступлении в ВТО. закупку электронного оборудования и предоставление консультативной помощи в конкретных областях для оказания содействия национальным группам по проведению переговоров.
The summaries appear on the Committee website, and consist of allegations expressed with varying degrees of specificity, typically lacking any detailed explanation of the evidential basis on which the assertion is made. Краткие резюме публикуются на веб-сайте Комитета и содержат более или менее общую информацию, как правило, не содержащую никаких конкретных разъяснений в отношении доказательственной базы, лежащей в основе соответствующих утверждений.
They, unafraid of divine punishment, even said that they had drafted a "list of targets" based on a detailed analysis of the locations, sizes and specific features of those statues. Более того, они залаяли, как собака на луну, о том, что уже наготове «список подлежащих уничтожению объектов», основанный на конкретных анализах их расположений, размеров и особенностей.
Today, general statements about pharmaceutical companies and economic, social and cultural rights provide the indispensable foundation for a more detailed examination of specific right-to-health issues arising in the pharmaceutical sector. В настоящее время общие заявления относительно фармацевтических компаний и экономических, социальных и культурных прав обеспечивают необходимую основу для более подробного изучения конкретных вопросов права на охрану здоровья, возникающих в фармацевтическом секторе.
(b) Providing detailed result-oriented recommendations, which are specific in terms of their focus and the institutions involved - and easily transformed into action plans by governments. Ь) предоставлению подробных рекомендаций, ориентированных на достижение конкретных результатов и носящих адресный характер с точки зрения их направленности и охватываемых учреждений, а также планов, которые могут с легкостью переводиться правительствами в плоскость практических действий.
Internal and external accountability will be further promoted through improved financial and human resources performance reports, providing operational units and managers with more detailed and timely information for efficient results-based resource management. Кроме того, укреплению внутренней и внешней отчетности будет способствовать подготовка более полных докладов о результатах финансовой деятельности и использовании людских ресурсов с целью предоставления оперативным подразделениям и руководителям более подробной и своевременной информации, необходимой для обеспечения эффективного управления ресурсами, основанного на достижении конкретных результатов.
The programme has evolved from fact-finding and needs-assessment to a more detailed analysis of objectives, general guiding principles and specific substantive provisions for the legal protection of indigenous traditional knowledge. Эта программа, первоначально преследовавшая цель установления фактов и оценки потребностей, в настоящее время ориентируется на более детальный анализ целей, общих руководящих принципов и конкретных основных документов в области правовой защиты знаний коренного населения.
Initial staffing of field missions by mission start-up teams is proposed; detailed field-specific training of administrative staff to be given prior to deployment. Предлагается на первом этапе комплектовать штаты полевых миссий путем направления передовых групп; перед выездом административные сотрудники пройдут тщательную подготовку, построенную с учетом конкретных условий на месте.
CCDH recommended that Luxembourg should undertake a more detailed analysis of the specific situations experienced by women and acquire gender-specific statistics and studies in all areas of political action. ККПЧ рекомендовала Люксембургу провести более подробный анализ конкретных ситуаций, в которых находятся женщины, и подготовить статистические данные, а также проанализировать с учетом гендерной проблематики положения дел во всех областях политической жизни.
It is vital, in seeking to understand and reduce this violence, that careful and detailed context-specific analysis is undertaken and that such work guides reform efforts. Предпринимая усилия с целью понять причины и сократить масштабы этого насилия, чрезвычайно важно проводить внимательный и детальный анализ с учетом конкретных контекстов, и результаты такого анализа должны лежать в основе процесса реформирования.
The specificity of other sets of United Nations conference indicators remains important for more detailed monitoring in various policy areas. Более конкретный характер других наборов показателей, применяемых для оценки хода осуществления решений конференций Организации Объединенных Наций, по-прежнему имеет важное значение для осуществления более детализированного контроля за ходом осуществления на конкретных стратегических направлениях.
This provides the basis for a detailed account of progress in the work under way on technical cooperation activities carried out by the secretariat since 1995 at the request of the PA and drawing upon UNCTAD's specific areas of expertise. Это обеспечивает основу для подробного обзора хода работы в сфере технического сотрудничества, проделанной секретариатом с 1995 года по просьбе ПА в конкретных областях специализации ЮНКТАД.
The forms that they have taken are situation-specific, ranging from detailed and in-depth examinations of specific events to broader fact-finding assessment and mapping activities. Формы работы таких механизмов различаются в зависимости от конкретных ситуаций: от подробных и углубленных исследований конкретных событий до более широкого круга деятельности по установлению фактов в плане оценки и локализации.
The full investigation of this allegation will require more detailed specifics about the individuals in question, the court that confiscated property, and the dates and locations of the incidents. Для тщательного расследования этого утверждения потребуется более подробная информация относительно данных конкретных лиц, суда, конфисковавшего собственность, и дат и мест, где такие случаи произошли.