Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Detailed - Конкретных"

Примеры: Detailed - Конкретных
Preliminary analysis indicates the usefulness of this technique in identifying specific locations warranting more detailed ground inspections. Предварительные анализы свидетельствуют о полезности применения этого метода для обследования конкретных местоположений, заслуживающих последующего более детального наземного осмотра.
More detailed follow-up discussions were also held with a view to resolving specific outstanding issues. Более подробные последующие дискуссии были проведены также в целях урегулирования конкретных нерешенных вопросов.
The survey also included detailed interviews in which observations were made on specific United Nations agencies and bodies. Обзор включал и отчеты о подробных беседах, в ходе которых были высказаны замечания в отношении конкретных учреждений органов Организации Объединенных Наций.
The figures are detailed in operational programmes and specific plans of action. Подробные цифры представлены в оперативных программах и конкретных планах действий.
The Audit will be done on a high level, detailed audits on specific problems or information systems will be postponed. Эта проверка осуществляется на высоком уровне, при этом детальное изучение конкретных проблем или информационных систем откладывается.
Sub-munition clearance requires specific information, as detailed in Annex A. Очистка местности от суббоеприпасов требует информации конкретных видов, перечисленных в приложении А.
It might indeed encourage more detailed specific agreements. Это действительно может стимулировать заключение более детальных конкретных соглашений.
Lack of detailed knowledge about specific ecosystems will make effective risk assessment very difficult. Отсутствие глубоких знаний о конкретных экосистемах значительно затруднит задачу эффективной оценки факторов риска.
We just submitted a comprehensive and detailed report to the Secretariat on Germany's contributions to the individual demands of resolution 1325. Мы только что представили в Секретариат всеобъемлющий и подробный доклад по вопросу о вкладе Германии в выполнение конкретных требований резолюции 1325.
It would be difficult to adopt any specific measures at the current session, since a more detailed study of their implications would be needed. Принятие любых конкретных мер на нынешней сессии будет нелегким делом, поскольку потребуется провести углубленный анализ последствий таких мер.
The Weapons of Mass Destruction Commission makes many specific and detailed recommendations throughout its report. Комиссия по оружию массового уничтожения представляет много конкретных и детальных рекомендаций в своем докладе.
They made some specific technical suggestions for consideration by the secretariat in designing detailed implementation plans for the project. Они вынесли несколько конкретных технических предложений на рассмотрение секретариата при разработке подробных планов осуществления проекта.
In this respect the detailed, site-specific model applications are of great importance and the current effort must be maintained. В этой связи огромное значение имеет развернутое применение моделей на конкретных участках, поэтому следует продолжать предпринимаемые в настоящее время усилия в этой области.
The officials indicated also that they had begun a more thorough and detailed check of passengers coming from specific countries in the region. Должностные лица указали также на то, что они приступили к более тщательной и детальной проверке пассажиров, прибывающих из конкретных стран региона.
While aware of the possibility, the Committee considers that discussion in working groups is necessary to allow more detailed discussion of specific topics. Сознавая такую возможность, Комитет считает, что обсуждение в рабочих группах является необходимым для обеспечения более подробного обсуждения конкретных тем.
These studies represent extensive and detailed research on overall issues as well as on specific populations... Исследования представляют собой широкий и подробный анализ общих вопросов, а также конкретных слоев населения...
No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам.
More detailed assessments of specific issues reviewed in this report are contained in my other reports to the legislative organs. Более подробная оценка конкретных вопросов, затронутых в настоящем докладе, приводится в других моих докладах директивным органам.
Their purpose was a more detailed discussion on specific problems of development of women's entrepreneurship in respective sub-regions and individual countries. Их цель заключалась в более подробном обсуждении конкретных проблем развития предпринимательства женщин в соответствующих субрегионах и отдельных странах.
His delegation was ready to consider additional specific reform proposals and looked forward to receiving the corresponding detailed reports. Его делегация готова к рассмотрению дальнейших конкретных предложений в отношении реформирования и ожидает представления соответствующих подробных докладов.
We look forward to a more detailed, concrete proposal to that effect. Мы надеемся на получение более детальных и конкретных предложений на этот счет.
Since the information provided is complete and detailed, I have just a few specific comments on issues that my country considers important. Поскольку представленная информация является полной и подробной, я выскажу лишь несколько конкретных замечаний по вопросам, которые моя страна считает важными.
The report detailed some of the concrete initiatives that had emerged in that context. В докладе сформулирован ряд конкретных инициатив, которые были выдвинуты в этой связи.
This agreement provides a framework for the development of more detailed arrangements on the nature and cost of specific services. Это соглашение обеспечивает рамки для разработки более детальных соглашений, касающихся характера и стоимости конкретных услуг.
These guidelines may be complemented by detailed guidelines and standards for applications in specific parts of the world. Эти принципы можно дополнить подробными руководящими принципами и стандартами для применения в конкретных частях земного шара.