Preliminary analysis indicates the usefulness of this technique in identifying specific locations warranting more detailed ground inspections. |
Предварительные анализы свидетельствуют о полезности применения этого метода для обследования конкретных местоположений, заслуживающих последующего более детального наземного осмотра. |
More detailed follow-up discussions were also held with a view to resolving specific outstanding issues. |
Более подробные последующие дискуссии были проведены также в целях урегулирования конкретных нерешенных вопросов. |
The survey also included detailed interviews in which observations were made on specific United Nations agencies and bodies. |
Обзор включал и отчеты о подробных беседах, в ходе которых были высказаны замечания в отношении конкретных учреждений органов Организации Объединенных Наций. |
The figures are detailed in operational programmes and specific plans of action. |
Подробные цифры представлены в оперативных программах и конкретных планах действий. |
The Audit will be done on a high level, detailed audits on specific problems or information systems will be postponed. |
Эта проверка осуществляется на высоком уровне, при этом детальное изучение конкретных проблем или информационных систем откладывается. |
Sub-munition clearance requires specific information, as detailed in Annex A. |
Очистка местности от суббоеприпасов требует информации конкретных видов, перечисленных в приложении А. |
It might indeed encourage more detailed specific agreements. |
Это действительно может стимулировать заключение более детальных конкретных соглашений. |
Lack of detailed knowledge about specific ecosystems will make effective risk assessment very difficult. |
Отсутствие глубоких знаний о конкретных экосистемах значительно затруднит задачу эффективной оценки факторов риска. |
We just submitted a comprehensive and detailed report to the Secretariat on Germany's contributions to the individual demands of resolution 1325. |
Мы только что представили в Секретариат всеобъемлющий и подробный доклад по вопросу о вкладе Германии в выполнение конкретных требований резолюции 1325. |
It would be difficult to adopt any specific measures at the current session, since a more detailed study of their implications would be needed. |
Принятие любых конкретных мер на нынешней сессии будет нелегким делом, поскольку потребуется провести углубленный анализ последствий таких мер. |
The Weapons of Mass Destruction Commission makes many specific and detailed recommendations throughout its report. |
Комиссия по оружию массового уничтожения представляет много конкретных и детальных рекомендаций в своем докладе. |
They made some specific technical suggestions for consideration by the secretariat in designing detailed implementation plans for the project. |
Они вынесли несколько конкретных технических предложений на рассмотрение секретариата при разработке подробных планов осуществления проекта. |
In this respect the detailed, site-specific model applications are of great importance and the current effort must be maintained. |
В этой связи огромное значение имеет развернутое применение моделей на конкретных участках, поэтому следует продолжать предпринимаемые в настоящее время усилия в этой области. |
The officials indicated also that they had begun a more thorough and detailed check of passengers coming from specific countries in the region. |
Должностные лица указали также на то, что они приступили к более тщательной и детальной проверке пассажиров, прибывающих из конкретных стран региона. |
While aware of the possibility, the Committee considers that discussion in working groups is necessary to allow more detailed discussion of specific topics. |
Сознавая такую возможность, Комитет считает, что обсуждение в рабочих группах является необходимым для обеспечения более подробного обсуждения конкретных тем. |
These studies represent extensive and detailed research on overall issues as well as on specific populations... |
Исследования представляют собой широкий и подробный анализ общих вопросов, а также конкретных слоев населения... |
No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. |
Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам. |
More detailed assessments of specific issues reviewed in this report are contained in my other reports to the legislative organs. |
Более подробная оценка конкретных вопросов, затронутых в настоящем докладе, приводится в других моих докладах директивным органам. |
Their purpose was a more detailed discussion on specific problems of development of women's entrepreneurship in respective sub-regions and individual countries. |
Их цель заключалась в более подробном обсуждении конкретных проблем развития предпринимательства женщин в соответствующих субрегионах и отдельных странах. |
His delegation was ready to consider additional specific reform proposals and looked forward to receiving the corresponding detailed reports. |
Его делегация готова к рассмотрению дальнейших конкретных предложений в отношении реформирования и ожидает представления соответствующих подробных докладов. |
We look forward to a more detailed, concrete proposal to that effect. |
Мы надеемся на получение более детальных и конкретных предложений на этот счет. |
Since the information provided is complete and detailed, I have just a few specific comments on issues that my country considers important. |
Поскольку представленная информация является полной и подробной, я выскажу лишь несколько конкретных замечаний по вопросам, которые моя страна считает важными. |
The report detailed some of the concrete initiatives that had emerged in that context. |
В докладе сформулирован ряд конкретных инициатив, которые были выдвинуты в этой связи. |
This agreement provides a framework for the development of more detailed arrangements on the nature and cost of specific services. |
Это соглашение обеспечивает рамки для разработки более детальных соглашений, касающихся характера и стоимости конкретных услуг. |
These guidelines may be complemented by detailed guidelines and standards for applications in specific parts of the world. |
Эти принципы можно дополнить подробными руководящими принципами и стандартами для применения в конкретных частях земного шара. |