| Preliminary analysis indicates the usefulness of this technique in identifying specific locations warranting more detailed ground inspections. | Предварительные анализы свидетельствуют о полезности применения этого метода для обследования конкретных местоположений, заслуживающих последующего более детального наземного осмотра. |
| More detailed follow-up discussions were also held with a view to resolving specific outstanding issues. | Более подробные последующие дискуссии были проведены также в целях урегулирования конкретных нерешенных вопросов. |
| The survey also included detailed interviews in which observations were made on specific United Nations agencies and bodies. | Обзор включал и отчеты о подробных беседах, в ходе которых были высказаны замечания в отношении конкретных учреждений органов Организации Объединенных Наций. |
| The figures are detailed in operational programmes and specific plans of action. | Подробные цифры представлены в оперативных программах и конкретных планах действий. |
| The Audit will be done on a high level, detailed audits on specific problems or information systems will be postponed. | Эта проверка осуществляется на высоком уровне, при этом детальное изучение конкретных проблем или информационных систем откладывается. |
| Sub-munition clearance requires specific information, as detailed in Annex A. | Очистка местности от суббоеприпасов требует информации конкретных видов, перечисленных в приложении А. |
| It might indeed encourage more detailed specific agreements. | Это действительно может стимулировать заключение более детальных конкретных соглашений. |
| Lack of detailed knowledge about specific ecosystems will make effective risk assessment very difficult. | Отсутствие глубоких знаний о конкретных экосистемах значительно затруднит задачу эффективной оценки факторов риска. |
| We just submitted a comprehensive and detailed report to the Secretariat on Germany's contributions to the individual demands of resolution 1325. | Мы только что представили в Секретариат всеобъемлющий и подробный доклад по вопросу о вкладе Германии в выполнение конкретных требований резолюции 1325. |
| It would be difficult to adopt any specific measures at the current session, since a more detailed study of their implications would be needed. | Принятие любых конкретных мер на нынешней сессии будет нелегким делом, поскольку потребуется провести углубленный анализ последствий таких мер. |
| The Weapons of Mass Destruction Commission makes many specific and detailed recommendations throughout its report. | Комиссия по оружию массового уничтожения представляет много конкретных и детальных рекомендаций в своем докладе. |
| They made some specific technical suggestions for consideration by the secretariat in designing detailed implementation plans for the project. | Они вынесли несколько конкретных технических предложений на рассмотрение секретариата при разработке подробных планов осуществления проекта. |
| In this respect the detailed, site-specific model applications are of great importance and the current effort must be maintained. | В этой связи огромное значение имеет развернутое применение моделей на конкретных участках, поэтому следует продолжать предпринимаемые в настоящее время усилия в этой области. |
| The officials indicated also that they had begun a more thorough and detailed check of passengers coming from specific countries in the region. | Должностные лица указали также на то, что они приступили к более тщательной и детальной проверке пассажиров, прибывающих из конкретных стран региона. |
| While aware of the possibility, the Committee considers that discussion in working groups is necessary to allow more detailed discussion of specific topics. | Сознавая такую возможность, Комитет считает, что обсуждение в рабочих группах является необходимым для обеспечения более подробного обсуждения конкретных тем. |
| These studies represent extensive and detailed research on overall issues as well as on specific populations... | Исследования представляют собой широкий и подробный анализ общих вопросов, а также конкретных слоев населения... |
| No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. | Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам. |
| More detailed assessments of specific issues reviewed in this report are contained in my other reports to the legislative organs. | Более подробная оценка конкретных вопросов, затронутых в настоящем докладе, приводится в других моих докладах директивным органам. |
| Their purpose was a more detailed discussion on specific problems of development of women's entrepreneurship in respective sub-regions and individual countries. | Их цель заключалась в более подробном обсуждении конкретных проблем развития предпринимательства женщин в соответствующих субрегионах и отдельных странах. |
| His delegation was ready to consider additional specific reform proposals and looked forward to receiving the corresponding detailed reports. | Его делегация готова к рассмотрению дальнейших конкретных предложений в отношении реформирования и ожидает представления соответствующих подробных докладов. |
| We look forward to a more detailed, concrete proposal to that effect. | Мы надеемся на получение более детальных и конкретных предложений на этот счет. |
| Since the information provided is complete and detailed, I have just a few specific comments on issues that my country considers important. | Поскольку представленная информация является полной и подробной, я выскажу лишь несколько конкретных замечаний по вопросам, которые моя страна считает важными. |
| The report detailed some of the concrete initiatives that had emerged in that context. | В докладе сформулирован ряд конкретных инициатив, которые были выдвинуты в этой связи. |
| This agreement provides a framework for the development of more detailed arrangements on the nature and cost of specific services. | Это соглашение обеспечивает рамки для разработки более детальных соглашений, касающихся характера и стоимости конкретных услуг. |
| These guidelines may be complemented by detailed guidelines and standards for applications in specific parts of the world. | Эти принципы можно дополнить подробными руководящими принципами и стандартами для применения в конкретных частях земного шара. |