Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Detailed - Конкретных"

Примеры: Detailed - Конкретных
At the present time he was unable to provide a detailed breakdown with respect to the various balances, but again he pledged to do his best. На данном этапе Контролер не в состоянии сообщить подробные сведения о конкретных суммах, однако здесь он также приложит все усилия.
I am pleased to say that all these needs have been addressed in 10 distinct projects, as detailed in the ARADO document submitted to the General Assembly. Мне приятно отметить, что всем этим потребностям уделяется внимание в 10 конкретных проектах, подробно изложенных в представленном Генеральной Ассамблее документе АРАДО.
This will be supplemented by more detailed background information on progress in specific areas of sectoral concerns falling within the mandate of individual entities of the United Nations system. В дополнение к ним будет представлена более подробная справочная информация о прогрессе в конкретных областях, представляющих интерес для различных секторов и входящих в круг ведения отдельных образований системы Организации Объединенных Наций.
Such a study need not be excessively time-consuming or detailed, and could clarify some important technical and legal issues as well as offer recommendations for concrete measures. Такое исследование не должно быть чрезмерно трудоемким или детализированным, оно могло бы разъяснить некоторые важные технические и правовые вопросы, а также предложить рекомендации относительно конкретных мер.
The Commission may also wish to decide on a future work programme, including the identification of particular topics for further detailed consideration by expert meetings. Комиссия, возможно, также пожелает принять решение в отношении будущей программы работы, включая определение конкретных тем для дальнейшего подробного рассмотрения на совещаниях экспертов.
The aim of these projects is to co-operate and assist a small number of developing countries to undertake more detailed analyses of their specific technology and technology information needs. Цель этих проектов заключается в оказании поддержки и помощи небольшому числу развивающихся стран в проведении более подробного анализа своих конкретных потребностей в области технологии и технологической информации.
We do recognize that bilateral negotiations between the nuclear- weapon States will play a major role, particularly in the negotiation of specific detailed measures and steps in the nuclear disarmament process. Мы, безусловно, признаем важную роль, которую сыграют двусторонние переговоры между ядерными государствами, особенно при обсуждении конкретных детализированных мер и шагов в процессе ядерного разоружения.
While It not an exhaustive list of specific actions but, it indicates areas where the States Parties, formally and informally, could develop more detailed strategies. Он не являет собой исчерпывающий перечень конкретных действий, а указывает те области, где государства-участники, официально или неофициально, могли бы разрабатывать более детальные стратегии.
We await a detailed report on the implementation process of specific initiatives that are being worked out by the members of the Steering Committee during their quarterly meetings. Ожидаем подробного отчета о процессе реализации конкретных инициатив, разработанных членами Руководящего комитета в ходе своих ежеквартальных заседаний.
In particular the Committee commended the author, Tim Holt, for the thorough analysis of the relevant issues and for developing a detailed list of specific suggestions. В частности, Комитет особо отметил автора этого доклада Тима Холта за тщательный анализ соответствующих проблем и за составление подробного перечня конкретных предложений.
Such detailed models are necessary, he noted, especially if the model is required to factor out business-as-usual socio-economic factors from specific effects of a forestry programme. Он отметил, что такие подробные модели необходимы особенно для выделения обычных социально-экономических факторов из конкретных последствий какой-либо программы развития лесного хозяйства.
The consultations requested in General Assembly resolution 55/210 had not generated any concrete or detailed proposals for the creation of a world solidarity fund. Консультации, предусмотренные в резолюции 55/210 Генеральной Ассамблеи, не привели к выдвижению каких-либо конкретных и подробных предложений в отношении создания всемирного фонда солидарности.
My delegation will participate in and contribute to the consideration of specific issues when the Working Group begins a detailed discussion of them next year. Моя делегация примет участие и внесет свой вклад в рассмотрение конкретных вопросов, когда Рабочая группа в будущем году приступит к их детальному обсуждению.
A comprehensive, detailed study is not available as to the exact extent to which non-nationals are guaranteed the rights recognized in the Covenant. Всеобъемлющего подробного исследования по вопросу о том, в каких конкретных пределах негражданам предоставляются гарантированные в Пакте права, не проводилось.
Since the establishment of the working group at the end of March 2002, a detailed action plan with clear time lines has been established. Со времени образования рабочей группы в конце марта 2002 года был подготовлен подробный план действий с указанием конкретных сроков.
She observed that in the interest of time, UNFPA would respond bilaterally to some of the more detailed issues that had been raised. Она отметила, что в интересах экономии времени ЮНФПА ответит на ряд более конкретных заданных вопросов на двусторонней основе.
Equally, they should provide more detailed guidelines for the future activities of the Ad Hoc Group of Experts, including those to be conducted in 2008. Они также должны способствовать определению более конкретных направлений будущей деятельности Специальной группы экспертов, в том числе на 2008 год.
For example, the development of a joint work programme with the Convention on Wetlands is the first attempt to develop a detailed cooperative relationship with another convention process. Например, разработка программы совместной работы с Конвенцией о водно-болотных угодьях является первой попыткой установления конкретных отношений взаимодействия с процессом разработки еще одной конвенции.
Since then EU support has been received for a variety of more detailed initiatives on smoking, alcohol, nutrition and healthy lifestyles generally. В последующий период Европейский союз предоставил поддержку в осуществлении ряда более конкретных инициатив в области борьбы с курением и злоупотреблением спиртными напитками, рационального питания и пропаганды здорового образа жизни в целом.
States must not use them as a substitute for the more detailed treaty obligations they are bound to respect. государства не должны использовать их в качестве альтернативы более конкретных договорных обязательств, которые они обязаны соблюдать.
As for the detailed improvements that he suggested in his conclusion, yes, I agree with them. В том что касается конкретных улучшений, которые он предложил в заключение, да, я с ними согласен.
In Johannesburg, her delegation would be able to describe work on the detailed rules that would be necessary to implement the Kyoto Protocol. В Йоханнесбурге делегация Новой Зеландии расскажет о результатах работы, связанной с разработкой конкретных норм, необходимых для применения Киотского протокола на практике.
A detailed assessment of what the Mission could observe at specific points on both sides of the line of contact is provided in the Experts' Technical Report and Documentation. Результаты наблюдений Миссии с конкретных пунктов по обе стороны от линии соприкосновения подробно излагаются в техническом докладе и документации экспертов.
Should that not be possible, UNDCP appeals to donors to earmark their contributions in larger units and to larger programmes, avoiding the detailed earmarking to specific programme components. На тот случай, если это окажется невозможным, ЮНДКП обращается с призывом к донорам выделять свои зарезервированные взносы на более крупные подразделения и на более мас-штабные программы, избегая подробных указаний в отношении конкретных программных компонентов.
Specific international instruments usually contain an articulation of general principles followed by a more detailed programme of action to address specific problems under the purview of the instruments. В специальных международно-правовых документах обычно после изложения общих принципов приводится более подробная программа действий, направленная на решение конкретных проблем, относящихся к кругу ведения соответствующих документов.