It included specific modalities for the review and a detailed timetable. |
В нее включена информация о конкретных методах проведения обзора и подробный график проведения. |
The certified report is used in certain specific events, where it is supposed to give a detailed description of the situation at hand. |
Протокол используется в определенных конкретных случаях, где он может применяться для детального описания сложившейся ситуации. |
To ensure the integrity of international command, assistance would be provided within a specific framework that would be established in detailed bilateral agreements. |
Для обеспечения целостности международного командования помощь будет предоставляться в конкретных рамках, которые будут установлены в детальных двусторонних соглашениях. |
On the basis of his detailed analysis, the High Commissioner puts forward a series of concrete priority recommendations for 2004. |
На основе обстоятельного анализа Верховный комиссар выдвигает ряд конкретных приоритетных рекомендаций на 2004 год. |
Based on the detailed analysis, it is his objective to develop conclusions and detailed, specific recommendations in order to help the different actors involved to identify effective solutions to the problems they face. |
Основанная на детальном анализе, его задача заключалась в выработке выводов и подробных, конкретных рекомендаций, с тем чтобы помочь различным вовлеченным действующим лицам находить эффективное решение стоящих перед ними проблем. |
The future number of officers will be reviewed on the basis of a detailed project proposal. |
Число сотрудников пенитенциарных учреждений в будущем будет пересмотрено на основе разработки конкретных предложений по такому проекту. |
Towards that end, both organizations agreed to conclude a memorandum of understanding and embark on a more detailed discussion of specific areas of cooperation. |
С этой целью обе организации согласились заключить меморандум о взаимопонимании и приступить к более детальному обсуждению конкретных областей сотрудничества. |
A detailed analysis of specific measures that could be taken is also reflected in the Working Group's report. |
Обстоятельный анализ конкретных мер, которые могут быть приняты, также приводится в докладе Рабочей группы. |
More detailed achievements will be presented in specific explanations on relevant articles. |
Более подробно достижения будут рассмотрены в конкретных пояснениях к соответствующим статьям. |
It is complemented by other reports that provide more detailed and additional information on activities undertaken in response to specific resolutions. |
Он дополняется другими докладами, в которых представлена более подробная дополнительная информация о мерах, принятых во исполнение конкретных резолюций. |
The Conference of the Parties has adopted detailed criteria for its consideration of requests to extend specific exemptions. |
Конференция Сторон утвердила подробные критерии рассмотрения просьб о предоставлении конкретных исключений. |
More detailed views from specific sectors are presented in the annex to the present paper. |
Более подробные комментарии от представителей конкретных секторов содержатся в приложении к настоящему документу. |
The detailed enumeration of concrete steps would require a far lengthier document. |
Более подробное изложение конкретных мер потребует отдельного объемного документа. |
Only the United Sates provided a detailed overview of relevant measures whose effectiveness was substantiated by a number of examples of case law. |
Подробный обзор соответствующих мер, эффективность которых была подтверждена рядом примеров конкретных дел, представили только Соединенные Штаты. |
In countries with economies in transition, problems were often related to the lack of specific detailed procedures and practical arrangements. |
В странах с переходной экономикой проблемы нередко связаны с отсутствием конкретных подробных процедур и механизмов их практической реализации. |
Its detailed research on individual cases will be kept confidential. |
Собранная Группой подробная информация о конкретных случаях будет оставаться конфиденциальной. |
Specific activities undertaken by the respective agencies are detailed below. |
Информация о конкретных мероприятиях, осуществленных соответствующими учреждениями, приводится ниже. |
UNCTAD's work on TDI should continue with a more detailed focus on developing and least developed countries by considering their specific domestic realities. |
ЮНКТАД следует продолжить работу над ИТР с уделением более пристального внимания развивающимся и наименее развитым странам путем учета их конкретных реалий. |
The impact of obstructions on specific rights other than the right to freedom of movement is detailed in the subsequent chapters of this report. |
Последствия ограничений конкретных прав, помимо права на свободу передвижения, подробно изложены в последующих главах настоящего доклада. |
Currently, the Commission is focusing on elaborating a detailed workplan with timelines based on the concept of operations. |
В настоящее время Комиссия занимается разработкой детального плана работы с установлением конкретных сроков его реализации на основе концепции оперативных мероприятий. |
The Panel had been asked to assess alternatives available for those unique conditions and to identify areas requiring more detailed study. |
Группе была направлена просьба оценить имеющиеся альтернативы для этих конкретных условий применения и выявить области, в которых требуется более тщательное изучение. |
Strategic goals for each field are detailed further in the specific and concrete actions that should be undertaken. |
Стратегические цели по каждой области дополнительно детализируются в планах особых и конкретных мер, которые надлежит принять. |
In contrast, under the current preliminary phase, the phasing and swing space alternatives were developed based on detailed construction schedules, specific logistics plans and more detailed consideration of the requirements for maintaining operations. |
В рамках же нынешней предварительной стадии варианты этапности работ и обеспечения подменных помещений были разработаны исходя из развернутых графиков строительства, конкретных планов материально-технического обеспечения и более подробного рассмотрения нужд, связанных с поддержанием функционирования Организации. |
Better information is needed on a comparable and detailed basis; (c) Disaggregation: information regarding specific services at a detailed level is crucial in the identification of principal supplying and consuming countries and for monitoring purposes. |
Необходима более совершенная информация с точки зрения сопоставимости и детализации; с) дезагрегирование: информация о конкретных услугах на более подробном уровне крайне важна для определения главных стран-поставщиков и стран-потребителей, а также для мониторинга целей. |
Although some States had suggested a more detailed definition of compensation and its quantification, caution was needed in elaborating more detailed principles of compensation, which was a dynamic concept strongly influenced by the particular primary rules in play in a given context. |
Хотя некоторые государства предложили более подробное определение компенсации и ее количественного выражения, необходимо проявлять повышенную осмотрительность при разработке более подробных принципов компенсации, которая является динамичной концепцией, находящейся под сильным воздействием конкретных первичных норм, которые действуют в том или ином конкретном случае. |