| UNSOA conducted quarterly inspections of major equipment provided by troop-contributing countries through a commercial contractor, and verified 99.73 per cent of contingent-owned equipment. | ЮНСОА проводило квартальные проверки основного оборудования, предоставленного странами по линии коммерческого контракта, и проверила 99,73 процента принадлежащего контингентам имущества. |
| AMISOM logistics support is currently predominantly delivered through a multifunctional logistics contract with a commercial contractor. | Материально-техническая поддержка предоставляется в настоящее время АМИСОМ главным образом в рамках многофункционального контракта на оказание такой поддержки, заключенного с коммерческим подрядчиком. |
| One individual contractor held two separate contracts simultaneously; the other used another person's identification details to be hired by the Mission. | Один индивидуальный подрядчик одновременно заключил два отдельных контракта, второй же использовал при устройстве на работу личные данные другого лица. |
| The contractor claims that the termination was an abuse of right by UNOPS. | Подрядчик утверждает, что ЮНОПС прекратило действие контракта неправомерно. |
| Allegations partly substantiated (failure to follow procedures for issuance of contractor's contract). | Обвинения частично признаны обоснованными (не были соблюдены процедуры оформления контракта с подрядчиком). |
| The inability of the contractor to deliver on the contract resulted in the mission cancelling the order. | Неспособность подрядчика выполнить условия контракта предоставила миссии возможность аннулировать заказ. |
| The efficacy of obtaining Performance Bank Guarantee is to mitigate risk of non-performance by the contractor. | Желаемым эффектом от получения банковской гарантии исполнения контракта является снижение рисков невыполнения обязательств подрядчиком. |
| The present audit showed that the Travel and Transportation Section needs to improve the monitoring of the performance of the contractor. | Настоящая проверка показала, что Секции поездок и перевозок необходимо улучшить контроль за исполнением контракта подрядчиком. |
| The third contractor (sulphides) is expected to sign a contract later this year and is in a similar position. | Подписание контракта третьим контрактором (по сульфидам) ожидается позже в этом году, и здесь ситуация сходная. |
| If alternative systems are decided upon, the contractor has the right to choose the system applicable to its contract. | Если принимается решение в пользу альтернативных систем, контрактор имеет право выбрать систему, применимую в отношении его контракта. |
| In the case of an independent contractor relationship, the contractual modality has to be a non-staff contract. | В случае правоотношения с независимым подрядчиком формой контракта должен быть контракт с внештатным сотрудником. |
| The Advisory Committee enquired about contractual stipulations and penalties in the event of contractor non-performance. | Консультативный комитет направил запрос по поводу условий контракта и штрафов за их неисполнение. |
| The contractor's performance is rated as outstanding, very good, satisfactory or unsatisfactory. | Исполнение контракта подрядчиком оценивается как отличное, очень хорошее, удовлетворительное или неудовлетворительное. |
| The Board established that one contractor was declared bankrupt in May 2002 and could therefore not fulfil contract requirements. | Комиссия установила, что в мае 2002 года один из подрядчиков был объявлен банкротом и, соответственно, перестал отвечать условиям контракта. |
| The contractor had submitted a claim for compensation and had requested an eight-month contract extension to complete the construction work by February 2006. | Подрядчик представил требование о компенсации и просил продлить срок осуществления контракта на восемь месяцев для завершения строительных работ к февралю 2006 года. |
| The request for proposal, selection of construction contractor and award of the contract is expected to be completed by March 2006. | Ожидается, что запрос о подаче предложений, выбор строительного подрядчика и заключение контракта будут закончены к марту 2006 года. |
| The bond is the United Nations "lien" against contractor performance. | Такой залог является для Организации Объединенных Наций гарантией исполнения контракта поставщиком». |
| Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract. | Кроме того, отсутствуют свидетельства того, что Служба закупок настаивала на том, чтобы подрядчик строго соблюдал указанные положения контракта. |
| OIOS reviewed the management of construction work and contractor compliance with contract requirements at the early stage of the contract. | УСВН провело проверку управления строительными работами и соблюдения подрядчиком условий контракта на первых этапах его осуществления. |
| OIOS recommended that instead, the contractor be granted a time extension equivalent to the delays. | УСВН рекомендовало вместо этого продлить срок действия контракта подрядчика на срок, равный продолжительности просрочек. |
| The pre-invasion contractor for the Works Contract dissolved after liberation as a result of a dispute between its partners. | Довоенный подрядчик контракта на производство работ прекратил свое существование после освобождения из-за конфликта между его партнерами. |
| Certain contract provisions had also not been met by the contractor. | Кроме того, подрядчик не выполнил некоторые положения контракта. |
| (b) As the previous contractor went bankrupt, it was necessary to enter into a new contract for the distribution of fuel of all types. | Ь) Поскольку предыдущий подрядчик обанкротился, возникла необходимость заключения нового контракта на распределение всех видов топлива. |
| The mission refused payment, claiming that there was no valid contract between the contractor and the Organization. | Миссия отказалась произвести оплату на том основании, что между поставщиком и Организацией действующего контракта не было. |
| Under the terms of the contract, UNAVEM is responsible for providing the contractor with equipment and supplies to undertake its activities. | По условиям контракта КМООНА обязана обеспечить подрядчика оборудованием и предметами снабжения, необходимыми ему для выполнения своей работы. |