Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Контракта

Примеры в контексте "Contractor - Контракта"

Примеры: Contractor - Контракта
The Board also found one case where the Administration had failed to confirm that a contractor had obtained proper insurance coverage as required under the contract. Комиссия также выявила один случай, когда администрация не убедилась в том, что подрядчик обеспечил надлежащее страховое покрытие в соответствии с условиями контракта.
Furthermore, the contractor raised a claim between $8 million and $9 million for breach of contract. Кроме того, подрядчик предъявил претензию на сумму от 8 до 9 млн. долл. США в связи с нарушением контракта.
It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. Речь идет о намерении подрядчика возместить эти расходы через цену на определенном этапе исполнения контракта.
Additional requisitions for the services had been raised long after the expiration of the contract in order to pay the invoices submitted by the contractor. Дополнительные заявки на эти услуги были оформлены значительно позже даты истечения контракта, с тем чтобы оплатить счета, выставленные подрядчиком.
All payments pertaining to the construction contract, notably to the consultants and the contractor for fees and supervision and reimbursable expenses, had been finalized and processed. Были произведены окончательная калькуляция и оформление всех платежей, касающихся контракта на строительство и причитающихся, в частности, консультантам и подрядчику гонораров и оплаты за руководство ходом работ, а также подлежащих возмещению расходов.
However, upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the rates quoted in the budget implications' document were based on contractual arrangements with a previous contractor. Однако в ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что тарифы, указанные в документе о последствиях для бюджета, основывались на положениях контракта с одним из предыдущих субподрядчиков.
It also stated that the Organization held a performance bond from the contractor in the amount of $1.7 million. Она также указала, что Организация располагает внесенной подрядчиком гарантией исполнения контракта в размере 1,7 млн. долл. США.
The Secretariat had made a number of contract implementation, management and monitoring mistakes and there were a number of unresolved questions regarding payment to the contractor which required clarification. Секретариат допустил ряд ошибок, касающихся осуществления контракта, управления ходом его выполнения и мониторинга осуществляемой деятельности, причем в связи с оплатой предоставленных подрядчиком услуг есть несколько нерешенных вопросов, в которые надо внести ясность.
Those special rules typically give the Government certain powers of termination or modification balanced by an obligation to indemnify the contractor against the damage sustained by reliance on the contract. Такие специальные нормы обычно наделяют правительства определенными полномочиями на прекращение или изменение контрактов, что уравновешивается обязательством возместить подрядчику убытки, понесенные при исполнении контракта.
The amendment to the contract that would transfer the responsibility of the actual transportation of rations by the contractor to the final destinations was still pending. В настоящее время на рассмотрении по-прежнему находится поправка к положениям контракта, в соответствии с которой ответственность за фактическую доставку пайков в пункт конечного назначения возлагается на подрядчика.
This enables the monitoring and documenting of compliance of a particular contractor and provides a record of past performance that can be used in future evaluation exercises. Это позволяет отслеживать и документировать соблюдение контракта конкретным подрядчиком и получать информацию о результатах его прошлой деятельности, которая может использоваться при проведении будущих оценок.
This section confers on the Council power to suspend or terminate a contract, by notice to the contractor, on the occurrence of certain events specified in section 21.1. Этот раздел наделяет Совет полномочиями приостановить или прекратить действие контракта посредством уведомления Контрактора в случае наступления некоторых событий, указанных в разделе 21.1.
Recovery of liquidated damages from the contractor for tented accommodation in accordance with the contract Взыскание оценочной неустойки с подрядчика за палаточное имущество в соответствии с условиями контракта
In cases where programme managers complain about a vendor's performance, the overall contract is reviewed and immediate action taken with the contractor in question. В случае, когда управляющие программами жалуются на работу поставщика, проводится общий обзор контракта и по отношению к такому контрактору немедленно принимаются надлежащие меры.
Payments to the contractor are completed within 30 days of receipt of an invoice as stipulated in the contract Согласно условиям контракта, оплата услуг подрядчика производится в 30-дневный срок с момента получения накладной
The equipment was retained by UNOPS after the expulsion of the contractor from the site for reason of default in 2006, in accordance with the terms of the contract. После того как в 2006 году подрядчик был отстранен от работы за невыполнение условий контракта, ЮНОПС в соответствии с условиями контракта оставило оборудование у себя.
The contract document would stipulate that the consultant or individual contractor has been informed of, and has agreed to, the application of the expedited rules as an integral part of the contract in the event of dispute with a United Nations entity. В контракте будет оговорено, что консультант или индивидуальный подрядчик проинформирован о регламенте ускоренного производства как неотъемлемой части контракта и соглашается не его применение в случае возникновения спора со структурой Организации Объединенных Наций.
The duration of each contract for exploration is a fixed period of 15 years, at the end of which the contractor is expected to be in a position to proceed to exploitation. Срок действия каждого контракта на разведку составляет неизменно 15 лет, и по его истечении ожидается, что контрактор будет в состоянии приступить к разработке.
The Organization presented its counter-claims to the contractor, consisting of $1.5 million for rations it handed over to the contractor at contract inception and amounts deducted because of various complaints about the quality of rations and services delivered by the contractor. Организация предъявила подрядчику свои встречные исковые требования на 1,5 млн. долл. США с учетом стоимости пайков, которые она передала подрядчику при подписании контракта, а также вычетов в связи с различными жалобами на качество пайков и услуг, обеспечиваемых подрядчиком.
This ambiguity led to prolonged post award discussion with the contractor, PAE/Daher, and significant delays in the signing of the contract. Эта неопределенность привела к продолжительным обсуждениям этого вопроса с компанией PAE/Daher уже после принятия решения о предоставлении ей контракта и к существенным задержкам с его подписанием.
In accordance with standard clause 24.3, this is done in writing through an instrument (in the form of an exchange of letters) signed by the Secretary-General and the authorized representative of the contractor. В соответствии с пунктом 24.3 стандартных условий контракта, это имеет форму письменного документа (в виде обмена письмами), подписываемого Генеральным секретарем и уполномоченным представителем контрактора.
A total of 5 per cent of the agreed contract cost will be retained during the defects liability period of one year, during which the contractor can finalize minor outstanding defects. В течение так называемого гарантийного периода продолжительностью один год, во время которого подрядчик может устранить мелкие остаточные дефекты, 5 процентов от общей стоимости контракта подлежит удержанию.
$600-$845 for individual contractor appointment and $362 on a monthly basis for the entire contract term. Плата в размере 600 - 845 долл. США за назначение индивидуального подрядчика и 362 долл. США ежемесячно на протяжении всего срока действия контракта.
A new rations contract which requires the contractor to deliver rations at the battalion level, instead of their being transported by the force's helicopters Заключение нового контракта на продовольственное снабжение, условия которого предусматривают доставку продовольствия в места дислокации батальонов самим подрядчиком, а не вертолетами Сил
In the case of multiple LTAs with secondary bidding, termination with one contractor could result in less competition and/or a higher risk of collusion between the remaining contractors. В случае множественных ДСС с повторными торгами прекращение действия контракта с одним подрядчиком может привести к снижению уровня конкуренции и/или к повышению риска сговора между остальными подрядчиками.