Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Контракта

Примеры в контексте "Contractor - Контракта"

Примеры: Contractor - Контракта
The invoices of the contractor have been reduced for instances where performance was not in accordance with contract requirements. В тех случаях, когда результаты деятельности подрядчика не соответствовали требованиям контракта, выставляемые им счета-фактуры пересматривались в сторону понижения.
The Organization accepted a letter of credit in lieu of a performance bond and the retainage of funds from the contractor. Организация согласилась принять от подрядчика аккредитив вместо гарантийного обязательства выполнения условий контракта или удержания части средств.
Under the terms of the revised contract, the Claimant agreed to pay the contractor the amount of KWD 1,437,580 to complete construction. В соответствии с условиями пересмотренного контракта заявитель согласился уплатить подрядчику 1437580 кув. дин. за завершение строительства.
Luberef provided a copy of the contract operative at the time together with sales invoices from the contractor and payment vouchers. "Любереф" представила копию контракта, действовавшего в соответствующий период, вместе с выставленными агентом по найму счетами и платежными ваучерами.
With the potential expansion of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, a full turnkey service is planned, giving responsibility for rations delivery to the contractor. В связи с потенциальным расширением Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре планируется заключение контракта с генеральным подрядчиком с возложением на него всей полноты ответственности за доставку пайков.
The contractor claimed and was awarded DM 1.1 million ($629,213) for additional food supplies imported in anticipation of a contract extension and related warehousing costs. Подрядчик потребовал, а арбитражный суд присудил выплатить ему 1,1 млн. немецких марок (629213 долл. США) в счет оплаты дополнительных продовольственных товаров, поставленных в ожидании продления срока действия контракта, и покрытия связанных с ними складских расходов.
IS3.69 The estimated requirements of $141,500 would cover general temporary assistance provisions required for administration of the contract and monitoring of the contractor's performance. РП3.69 Сметные ассигнования в размере 141500 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, необходимый для контроля за исполнением контракта и за работой подрядчика.
The selection of the lowest acceptable bidder over the long-term contractor had resulted in an overall saving to the Organization of more than $150,000 over the life of the contract. Выбор в пользу компании, предложившей самую низкую приемлемую цену, вместо подрядчика, длительное время имевшего контракт, обеспечило Организации общую экономию средств на сумму свыше 150000 долл. США за весь срок действия контракта.
The original contract price was SAR 362,000,000, with completion to take place within 720 days from the date of handing over the site to the contractor. Первоначальная цена контракта составляла 362000000 риялов и срок завершения контракта должен был наступить в течение 720 дней с даты передачи объекта подрядчику.
In reply, Hidrogradnja submitted documentation that supported this claim.In the Panel's opinion, it is reasonable to expect that the sudden and unplanned collapse of such a major contract would entail repercussions for the contractor. По мнению Группы, имеются разумные основания ожидать, что неожиданное и незапланированное свертывание такого крупного контракта повлечет за собой определенные последствия для подрядчика.
The Department further commented that the UNAMID contractor was now in compliance with the insurance provisions of the contract. 10. Expendable property Департамент сообщил также, что подрядчик, заключивший контракт с ЮНАМИД, выполнил требования контракта, касающиеся страхования.
Given the record of the contractor's satisfactory performance and in order to move this safety-related project forward, a commercial decision was made by the Secretariat to allow the contractor to provide a letter of credit in lieu of the bond. С учетом удовлетворительного выполнения подрядчиком условий контракта и в целях продолжения осуществления этого связанного с обеспечением безопасности проекта Секретариат принял обоснованное с коммерческой точки зрения решение разрешить подрядчику выставить аккредитив вместо предоставления гарантий.
It had concentrated on stabilizing the system and was of the view that the contractor had consistently absorbed hours without billing for them; moreover, it believed that it had sufficient leverage through the retention of payment to the contractor. Она сосредоточила свои усилия на стабилизации системы и считала, что подрядчик во многих случаях не выставлял счета за дополнительно потраченное время; кроме того, она была убеждена в том, что механизм удержания платежей подрядчику представляет собой достаточную гарантию исполнения контракта.
Provision of services by logistic support service contractor in lieu of local contracts. Использование услуг подряд-чика по материально-техническому обеспечению вместо услуг на основе местного контракта.
An amount of $137,598 had been paid to the contractor by that time. UNDP did not incur any penalties for terminating the contract. К этому времени подрядчику было уплачено 137598 долл. США. ПРООН не подвергалась каким-либо штрафам за расторжение контракта.
Owing, however, to a change of aviation contractor, provision is required for meals and overnight accommodation away from the base in UNPREDEP in respect of the Astar helicopter, at a monthly cost of $7,625. Однако в результате изменения условий контракта предусматриваются ассигнования на обеспечение питания и размещение на ночлег вне базы СПРООН членов экипажа вертолета «Астар» по месячной ставке 7625 долл. США.
The Office of Internal Oversight Services determined that UNAMSIL had been engaging a single contractor for the shipment of personal effects and paid more than $482,500 to that shipper without a written contract. Управление служб внутреннего надзора установило, что МООНСЛ использовала лишь одного подрядчика для перевозки личных вещей и без контракта в письменном виде выплатила ему более 482500 долл. США.
The reduced requirements were attributable principally to lower expenditure for petrol, oil and lubricants as fuel was provided by the contractor under the terms of the new contract for door-to-door river cargo transportation. Сокращение потребностей в основном объяснялось меньшими расходами на горюче-смазочные материалы, поскольку горючее предоставлялось подрядчиком согласно условиям нового контракта на речную доставку грузов «от двери до двери».
According to that information, APICORP acted as guarantor for the contract between ARADET and the STPP plant contractor, although it was not a signatory to the contract. Согласно этой информации АПИКОРП выступала гарантом по контракту между АРАДЕТ и подрядчиком, нанятым для строительства предприятия ТПФН, хотя сама она не подписывала контракта.
In this particular case, the Board considers that the contract should have stipulated that "positioning" and "depositioning" costs would only be reimbursed if the contractor incurred direct movement costs. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что ему не предлагалось провести обзор рассматриваемого контракта, однако оно изъявляло свою готовность помочь в случае необходимости сотрудникам основных департаментов.
One such area is reserved for future exploration by the Authority, while the other is to be made available to the contractor under a contract with the Authority. Один такой район резервируется для будущей разведки Органом, а другой предоставляется контрактору на основании контракта, оформляемого с Органом.
In connection with the conclusion of the former contract for the operation of the news-stand, the Commercial Activities Services notified the contractor before expiration of the contract on 31 December 2000 that there was a requirement for incoming and outgoing stock inventory. В связи с заключением прошлого договора на организацию работы газетного киоска Служба коммерческой деятельности уведомила подрядчика о том, что до истечения контракта 31 декабря 2000 года необходимо провести инвентаризацию входящих и исходящих запасов.
OIOS determined that UNAMSIL had been engaging a single contractor for the shipment of personal effects and paid more than $482,500 to that shipper without a written contract. УСВН установило, что МООНСЛ задействовала лишь одного подрядчика для перевозки личных вещей и выплатила этому перевозчику сумму в размере более 482500 долл. США без письменного контракта.
The last sentence of paragraph 58 of the Secretary-General's report1 states that "the rights and obligations of the contractor arise from the terms of its contract with the Authority". В последнем предложении пункта 58 доклада Генерального секретаря1 отмечается, что в любом случае «права и обязанности контрактора вытекают из условий его контракта с Органом».
For instance, UNMISS could not obtain access to the catering contractor's premises to inspect the hygienic conditions after an amoeba outbreak, even though this had been a condition of the contract. Так, например, МООНЮС не смогла получить доступ к организованным подрядчиком службам общественного питания для проверки санитарно-гигиенических условий после вспышки амебных заболеваний, хотя такая проверка предусматривалась положениями контракта.