Each contractor shall have the required sponsorship throughout the period of the contract. |
На протяжении всего срока действия контракта каждому контрактору необходимо иметь поручительство. |
As previously reported, the contractor had faced various delays during the execution of the contract. |
Как указывалось ранее, в период исполнения контракта подрядчик столкнулся с различными задержками. |
This contract did not contain any clause to hold the contractor accountable through imposition of financial penalties for poor contract performance. |
Этот контракт не содержал какой-либо оговорки об ответственности подрядчика путем взимания финансовых штрафов за неудовлетворительное выполнение условий контракта. |
Therefore, no formal notice of non-compliance was filed with the contractor. |
Поэтому подрядчику не было направлено никакого официального уведомления о несоблюдении условий контракта. |
The tribunal concluded that the contractor's invoicing conformed with the plain language of the contract. |
Суд пришел к выводу, что счета-фактуры подрядчика соответствовали букве контракта. |
The contractor agrees that breach of this provision is a break of an essential term of this contract. |
Подрядчик соглашается с тем, что нарушение этого положения является нарушением одного из основных условий настоящего контракта . |
It should be noted that, by the end of October 2000, the contract with the main contractor had been completed. |
Следует отметить, что к концу октября 2000 года завершилось действие контракта, заключенного с основным подрядчиком. |
The claimant also provided correspondence from the contractor showing the latter's cancellation of the contract. |
Заявитель также представил полученную от подрядчика корреспонденцию, свидетельствующую о расторжении контракта подрядчиком. |
In a fourth case, a contractor made arrangements to undertake its demining activities in Somalia without an approved contract. |
В четвертом деле подрядчик без утвержденного контракта провел подготовительную деятельность в связи с разминированием в Сомали. |
The invoices of the contractor had been reduced for instances where performance had not achieved contract requirements. |
Сумма выставленных подрядчиком счетов была сокращена с учетом тех случаев, когда качество услуг не соответствовало требованиям контракта. |
The contractor refused to accept a contractual clause that enabled MONUC to engage any other person or entity to perform the services. |
Подрядчик отказался признать положение контракта, которое давало МООНДРК право привлекать любое другое лицо или предприятие для оказания услуг. |
The contractor's poor performance has been a problem from the inception of the contract. |
Неудовлетворительное выполнение контракта подрядчиком отмечалось с самого начала срока действия контракта. |
In all these instances, the contractor completed performance of the underlying contract prior to 2 May 1990. |
Во всех этих случаях подрядчик завершил исполнение базового контракта до 2 мая 1990 года. |
Under the terms of the contract, the United Nations was required to reimburse the contractor for authorized costs of work, material and services performed. |
По условиям контракта Организация Объединенных Наций была обязана оплатить подрядчику согласованную стоимость работ, материалов и предоставленных услуг. |
In some cases the contractor had performed the user review of project performance, in violation of the contract and relationship between the parties. |
В некоторых случаях подрядчик проводил пользовательский обзор функционирования проекта в нарушение контракта и взаимоотношений между сторонами. |
The contract usually requires the construction contractor to provide guarantees that the infrastructure facility will operate to predetermined performance standards. |
По условиям контракта строительный подрядчик обычно обязан предоставить гарантии того, что объект инфраструктуры будет функционировать в соответствии с заранее установленными техническими стандартами. |
The Administration had completed their review of the contract for the provision of airfield services to MONUC and renegotiated an agreement with the contractor. |
Администрация завершила рассмотрение контракта на обеспечение аэродромного обслуживания МООНДРК и перезаключила договор с подрядчиком. |
In addition, the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. |
Кроме того, предоставленные подрядчиком гарантии выполнения строительного контракта в связи с укреплением безопасности являются недостаточными. |
Claim by contractor for wrongful termination of contract. |
Требование подрядчика выплатить ему компенсацию за неправомерное прекращение контракта. |
The contractor would have to carry out the study within 9 months of signing the contract. |
Исполнитель будет обязан провести исследование в течение девяти месяцев с даты подписания контракта. |
MINURCAT and the contractor had not complied with key contract provisions. |
МИНУРКАТ и подрядчик не соблюдали ключевые положения контракта. |
(b) The contractor undertook to comply with all terms and requirements of the Authority regulations and the exploration contract. |
Ь) контрактор обязуется соблюдать все условия и требования принятых Органом правил и контракта на разведку. |
The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. |
Предполагаемый новый подрядчик будет обязан уничтожить остающиеся противопехотные мины в течение шести месяцев после получения контракта. |
The Procurement Service is in the process of finalizing a contract with a vendor that will replace the current local contractor in providing rations to MINURSO. |
Служба закупок завершает процесс заключения контракта с поставщиком, который будет обеспечивать снабжение МООНРЗС пайками вместо нынешнего местного подрядчика. |
In the interim, a contractor continues to supply fuel to MINUSTAH, based on the terms and conditions of the contract. |
Между тем, в соответствии с условиями действующего контракта подрядчик продолжает поставлять горючее МООНСГ. |