| The contract of the project was signed on 28 December, 2010. | Соглашение о проведении этого проекта было подписано 28 декабря 2010 года. |
| The national commercial sale consisted of a verbal contract for 21 tons of aluminium cans. | Договор внутренней купли-продажи представлял собой устное соглашение о поставке 21 тонны лома алюминиевой банки. |
| We're here to discuss a business contract for the Lafayette Park food stand. | Мы здесь, чтобы обсудить соглашение относительно киоска с едой в парке Лафайетт. |
| There is a contract between people and king which you have broken. | Между людьми и королем существует соглашение, которое вы нарушили. |
| The Queen repudiated the contract she signed with us. | Королева отказалась от соглашение, которое подписала с нами. |
| Both my mother and I... are about to sign a brand new contract. | Моя мама и я собираемся подписать новое соглашение. |
| The standard arbitration contract was made for the use within German relationships. | Стандартное арбитражное соглашение было предназначено для применения в рамках взаимоотношений в Германии. |
| In both cases, even where there is a contract, it does not establish obligations for the parties. | В обоих случаях соглашение, если таковое имеется, не носит для сторон обязательного характера. |
| When the contract is signed in the language of the country of employment, the Special Rapporteur recommends that a translation should be required. | Если соглашение оформляется на языке страны работы по найму, то Докладчик рекомендует предусмотреть требование об обязательном его переводе. |
| We do not need to negotiate that contract; it already exists. | Нет необходимости обсуждать это соглашение, оно уже существует. |
| The contract also gave them the right to examine Sullivan Entertainment's financial records. | Также соглашение предоставило право наследникам узнавать финансовый отчет Sullivan Entertainment. |
| That's a verbal contract, made in the presence of two witnesses, one of whom is a qualified solicitor. | Это устное соглашение, сделанное в присутствии двух свидетелей, один из которых квалифицированный юрист. |
| It was a verbal contract, but I tear it up. | У нас было устное соглашение, которое я расторгла. |
| In December 2007 Bayramov signed a long-term contract (3 years) from the Moscow Region club FC Khimki. | В декабре 2007 года Байрамов подписал долгосрочное соглашение (3 года) с подмосковным клубом «Химки». |
| On June 25, 2008, he signed a contract with Danish club FC Nordsjælland. | 25 июня 2008 года полузащитник подписал соглашение с датским клубом «Норшелланн». |
| In April 2009, he signed a two-year contract with Al-Sadd. | В апреле 2009 года подписал двухлетнее соглашение с катарским «Аль-Саддом». |
| In the summer of 2013 he signed a two-year contract with Real Betis of the Spanish La Liga. | Летом 2011 года он подписал двухлетнее соглашение с испанским «Реал Сосьедад». |
| In June 2016, he extended his contract for one more year. | В июне 2016 года продлил соглашение ещё на один год. |
| Treasury management services and administrative support are provided to the Facility by the European Investment Bank through a service level contract. | Европейский инвестиционный банк предоставляет фонду услуги управления денежными средствами и административную поддержку через соглашение об уровне услуг. |
| He looked at me, totally stunned, tore up the contract, and left. | Он был так впечатлен, что посмотрел на меня, разорвал соглашение и ушел. |
| Says there's been a violation of your contract. | Сказала, что ваше соглашение было нарушено. |
| You sign my contract expulsion of Steve and walk out with Him. | Вы подписываете соглашение об исключении Стива и уходите вместе с ним. |
| The bank has the right to raise the interest rate, check out your contract. | Банк имеет право увеличивать проценты, почитайте соглашение. |
| A new global social contract for building sustainable human settlements must be forged. | Необходимо выработать новое глобальное социальное соглашение в целях устойчивого развития населенных пунктов. |
| If this cannot be accomplished, the Government is obliged to sign a lease contract with the owner whose house is occupied. | Если это не может быть осуществлено, то правительство обязано подписать арендное соглашение с владельцем занятого жилья. |