(b) Definition: This type of contract is concluded between employers and workers registered as unemployed with the Employment Services Network or who have stopped working in the public sector as a result of administrative streamlining; |
Ь) определение: соглашение заключается между работодателем и безработным, зарегистрированным на бирже труда, включая лиц, прекративших работу в государственных учреждениях в связи с совершенствованием административной системы; |
guaranteeing associations 464. As we have shown, the contract of guarantee, which the TIR Convention foresees to bind each authorized national association to the Customs authorities of the Contracting State in which it is established, mustshould entail a dependent and subsidiary commitment. |
Таким образом, мы доказали, что соглашение о гарантиях, которым, согласно Конвенции МДП, уполномоченное гарантийное объединение связано с таможенными органами Договаривающегося государства, на территории которого оно расположено, должно содержать обязательство, имеющее зависимый и дополнительный характер. |
Signature and implementation in 2005 of a contract between the CNM and the Security Department of the Ministry of the Interior (now part of the Federal Ministry of Justice and Human Rights). |
В 2005 году Национальный совет по делам женщин и Секретариат по безопасности Министерства внутренних дел (в настоящее время находится в ведении Министерства юстиции и прав человека) подписали соглашение о сотрудничестве и приступили к его осуществлению. |
Regarding the religious court that would have jurisdiction in cases of marriage or divorce between Sunnis and Jaafaris, she said that the court before which the marriage contract had been concluded would have jurisdiction over all matters, including the distribution of inheritance. |
Что касается религиозного суда, который обладает юрисдикцией в бракоразводных процессах между суннитами и джафаритами, то, по словам оратора, юрисдикцией над всеми вопросами, включая вопросы распределения наследства, обладает тот суд, в котором было заключено брачное соглашение. |
Hell with the Contract! |
Плевать на это соглашение! |
Contract signed 6 February 2006. |
Соглашение подписано 6 февраля 2006 года. |
Contract signed in March 2006. |
Соглашение подписано в марте 2006 года. |
Berlanti stated that Miller's deal was "the first contract not applicable to just one show," adding "In success we hope to continue with other characters finding their way across all the shows." |
Берланти признался, что это «первое соглашение, применимое не к одному шоу» и добавил, что «в случае успеха мы надеемся поступить также и с другими персонажами». |
If it's the terms of our contract, we've been attracting such good houses, I've already considered drawing up a fresh agreement, with terms that no other management in London would offer an artiste! |
Если это насчет условий нашего контракта, то мы собирали аншлаги, так что я уже составил новое соглашение, с условиями, какие ни одна другая администрация в Лондоне не предложит артисту! |
The employer and the employee may agree a fixed term employment relationship, an employment relationship with work being carried out at home, as well as an employment relation based on a contract for work. |
Работодатель и работник могут заключить трудовое соглашение на конкретный срок, договориться о том, что работа будет выполняться на дому и на контрактной основе. |
The joint venture agreement was signed on 12 June 1989 by National Engineering and Dijla. National Engineering did not provide a copy of the contract between the joint venture and the Ministry of Agriculture and Irrigation. |
Соглашение о создании совместного предприятия компаниями "Нэшнл инжиниринг" и "Дижла" было подписано 12 июня 1989 года. "Нэшнл инжиниринг" не представила копию контракта между совместным предприятием и министерством сельского хозяйства и ирригации. |
In April 2011, an agreement was concluded between the Government and UGTT that provides for the incorporation of directly contracted workers into public administration and public businesses by the gradual appointment of agricultural workers and permanent appointment of casual, contract and temporary staff. |
В апреле 2011 года между правительством и ВСТР было достигнуто соглашение, которое предусматривает регистрацию рабочих, работающих по прямому контракту, в государственной администрации и на государственных предприятиях путем постепенного приема на работу сельскохозяйственных рабочих и приема на постоянную работу поденных, законтрактованных и временных работников. |
Karabakh contract (US$ 3 billion EPS agreement, signed in November 1995, between SOCAR and the Caspian International Petroleum Company (CIPCO). |
контракт на разработку Карабахского месторождения (соглашение о разделе расходов на разведку и разделе продукции на сумму З млрд. долл. США, подписанное в ноябре 1995 года между СОКАР и Каспийской международной нефтегазовой компанией (КИПКО)). |
(c) Duration: Although the work performed under this type of contract is discontinuous, these are contracts of indefinite length and therefore with no pre-determined duration; |
с) срок действия: несмотря на то, что срок действия этого соглашения не является непрерывным, данное соглашение относится к категории соглашений, заключаемых на неопределенный срок, исходя из чего возникающие трудовые отношения не определяются предварительно оговоренным сроком; |
A "when actually employed" (WAE) contract for special representatives, envoys and other special high-level positions is an agreement between the Organization and an individual, by which the Organization retains the services of the individual when there is a need: |
Контракт на основе оплаты за фактическую работу (ОФР) для должностей специальных представителей, посланников и других специальных должностей высокого уровня представляет собой соглашение между Организацией и отдельным лицом, на основании которого Организация прибегает к услугам отдельного лица, когда существует необходимость: |
On 10 August 1989, Techcorp and ABB Lummus signed an agreement under which ABB Lummus was engaged to prepare a Basic Design Engineering Package for a downstream styrene plant at PC-2 (the "Styrene Contract"). |
10 августа 1989 года "Техкор" и "АББ Ламмес" подписали соглашение, в соответствии с которым "АББ Ламмес" должна была подготовить базовый комплект проектно-строительной документации для выходного стиренового производства на ПК-2 ("контракт по стирену"). |
Under the terms of the barter arrangement, Techcorp was to make payments to ABB Lummus under the Ethylene Contract by means of a letter of credit to be opened by Chevron in favour of SOMO and payable to ABB Lummus. |
поставки "Шеврону" достаточного количества нефти. Товарообменное соглашение было составлено в таком виде, чтобы учитывать условия контракта о продаже нефти, заключенного между "Шевроном" и "СОМО". |
The following terms regulate the use of the online-games provided by Gameforge on the Gameforge internet pages and their additional range of servicesWhen a user registers or logs on to the Gameforge portal, a user contract for client-based online games (i.e. |
Следующие условия определяют использование онлайн-игр и других служб, предоставленных Gameforge на своих веб-страницах. Регистрируясь или входя на страницу портала Gameforge,, пользователи попадают на это пользовательское соглашение с Gameforge 4D GmbH для клиентских онлайн-игр, то есть для тех, которые требуют загрузки программы-клиента. |
The guide has been disseminated among the different social actors, and an agreement was reached on 8 April 2009 with the Public Contract Regulatory Agency, which undertakes to ensure compliance with the relevant regulatory requirements. |
О нем были проинформированы заинтересованные общественные субъекты, а 8 апреля 2009 года было заключено соглашение с АРГЗ, которое взяло на себя обязанность следить за соблюдением предписанных нормативов. |
[Haeshin New Town Development Project Contract Agreement] [Haeshin New Town Development Project] |
[Контрактное соглашение Проект развития нового города] |