Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Contract - Соглашение"

Примеры: Contract - Соглашение
More generous rights can be provided in a contract, standard agreement or collective agreement. Существует возможность включать более широкие права в соглашение, типовой контракт или коллективный договор.
As noted above, the special services agreement contract simply provided for the captain's assistance in the preparation of the project document. Как отмечалось выше, соглашение о специальном обслуживании просто предусматривало, что капитан должен оказывать помощь в подготовке проектного документа.
Strikes and lockouts concerned with the issue of whether a collective contract would bind more than one employer were unlawful. Забастовки и локауты, связанные с вопросом о том, охватывает ли коллективное соглашение нескольких работодателей, были незаконными.
The new contract came into effect on 1 January 1999 and is set to run for three years. Новое соглашение вступило в силу 1 января 1999 года и должно действовать в течение трех лет.
This type of contract enables young people to gain job experience and use and improve their skills. Такое соглашение позволяет молодым людям приобрести производственный опыт, применить на практике и усовершенствовать свои профессиональные навыки.
When opening an account, each customer is also required to enter into a contract that sets out the rights and duties of the parties. Также с каждым клиентом заключается соглашение об открытии счета, в котором оговариваются обязанности и права сторон.
A currency forward contract is an agreement to exchange currencies on a certain date in the future at a rate agreed upon today. Срочный контракт на валюту представляет собой соглашение об обмене валюты в определенный день в будущем по ставке, согласованной сегодня.
By signing a labour contract or a similar employment agreement, employees usually accept certain work-related obligations. Подписывая трудовой договор или сходное соглашение о трудовом найме, сотрудник, как правило, берет на себя определенные связанные с работой обязательства.
The contract contained an arbitration agreement and provided for the application of the Law of the State of New York. Контракт содержал арбитражное соглашение и предусматривал применение права штата Нью-Йорк.
This latter had been agreed upon in order to enable the fulfilment of the contract performance. Соглашение о продлении было заключено для того, чтобы обеспечить дальнейшее выполнение контракта.
The contract between the plaintiff and the second defendant including an arbitration agreement, the latter filed an application to stay the proceedings. Поскольку договор между истцом и вторым ответчиком содержал арбитражное соглашение, последний подал ходатайство о приостановлении производства.
More like an agreement or a contract or anything. Важнее... чем соглашение или контракт.
The Agreement was merely entered into to ensure that the buyer would not continue to breach the contract. Соглашение же было заключено исключительно для того, чтобы не допустить новых нарушений договора продавцом в будущем.
Therefore, the arbitration agreement could be validly agreed upon on the basis of the law applicable to the sales contract. Поэтому арбитражное соглашение могло быть заключено на основе права, применимого в отношении договора купли - продажи.
The Agreement could take the form of a charter, letter of intent, contract, etc. Соглашение может быть сформулировано в виде хартии, письма о намерениях, договора и т.д.
The contract provided that the parties would conclude a non-competition agreement and they subsequently did so. Договором предусматривалось, что стороны заключат соглашение об отказе от конкуренции, что они впоследствии и сделали.
The court considered that the new agreement was not dependent on the sales contract for its enforceability. Суд счел, что данное новое соглашение не зависит от договора купли-продажи в части его исковой силы.
The two German parties had entered into a contract for the installation of bathroom appliances and a separate arbitration agreement. Две немецкие стороны заключили договор на установку санитарного оборудования и отдельное арбитражное соглашение.
The technology transfer agreement was signed together with the contract. Соглашение о технологическом сотрудничестве между группами было подписано вместе с контрактом.
This Agreement is a legally biding contract between you and our company and regulates the terms under which you may use the Profi Online Research services. Настоящее Соглашение является юридически обязывающим договором между Вами и нашей компанией и регламентирует использование Вами сервисов Profi Online Research.
The present agreement in view of its subject completely forms the contract between you and the Owner of the site. Настоящее соглашение, с учётом его предмета, в полном смысле образует договор между Вами и Владельцем сайта.
A framework agreement (contract) for the export of inorganic fertilizer to India. Рамочное соглашение (контракт) на поставку в Индию минеральных удобрений.
A plea bargain is basically a contract, Your Honor, an agreement between the prosecution and the defense. Ваша честь, сделка о признании вины - это по сути контракт, соглашение между обвинением и защитой.
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. Любой контракт или соглашение следует внимательно прочитать, а затем уже подписывать.
In the event of a breach of contract the court can dissolve a collective labour agreement at the request of the trade union or the employer. В случае нарушения контракта суд может расторгнуть коллективное трудовое соглашение по просьбе профессионального союза или предпринимателя.