O'Connor re-signed for Hibernian on a one-year contract on 15 June 2011. |
15 июня 2011 года О'Коннор вернулся в «Хиберниан», подписав с клубом соглашение сроком на 1 год. |
Article 129 states that pregnant women may terminate their work contract without prior notification and without penalty. |
В статье 129 говорится, что беременная женщина может прервать свое трудовое соглашение без предварительного уведомления и без уплаты какого-либо возмещения ущерба за прерывание трудового соглашения. |
2IM further states that each of these employees was under contract to the project until 31 December 1990. |
"2ИМ" утверждает далее, что для выполнения работ на объекте с каждым из этих специалистов было заключено трудовое соглашение до 31 декабря 1990 года. |
In December 2016, JSC "Vostochny Port" and the administration of Nakhodkinsky district had signed a long-term, five-year contract on cooperation in environmental protection. |
В декабре 2016 года АО «Восточный Порт» и администрация Находкинского городского округа подписали долгосрочное 5-летнее соглашение о сотрудничестве в сфере экологической безопасности. |
In the eve of 2016 season, JDT's signed a contract with Adidas. |
Осенью 2016 года команда заключила соглашение на поставку формы с компанией Adidas. |
In April 2008, it was reported that the captain of Eintracht has agreed to an extension of his contract till 2012 with the club. |
В апреле 2008 года было объявлено, что Аманатидис согласился продлить своё соглашение с клубом до 2012 года. |
You will sign Steve's expulsión contract and walk out with him. |
Вы подписываете соглашение об исключении Стива и уходите вместе с ним. |
Her new contract guaranteed a twenty-two percent royalty payment, in addition to her then-historic signing bonus. |
Её новое соглашение предусматривало двадцатидвухпроцентные выплаты роялти, в дополнение к беспрецедентному на то время бонусу, за подписание контракта. |
If the settlement agreement was treated as a contract, and there were enforcement variations, no difficulties would be created. |
И если мировое соглашение рассматрива-ется как договор и в нем предусматривается возмож-ность приведения его в исполнение, то никаких проблем не будет. |
Similarly many other conventions governing the contract of carriage include other document requirements than those related specifically to the transport of dangerous goods. |
Аналогичным образом многие другие конвенции, регулирующие договор перевозки, содержат другие требования в отношении документации, помимо требований, имеющих конкретное отношение к перевозке опасных грузов и Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении). |
The first agreement solely established and regulated the relationship of manufacturer and distributor and was not a contract under which any particular goods were bought and sold. |
Первое соглашение лишь устанавливало и регулировало отношения между изготовителем и дистрибьютором и не являлось договором купли-продажи. |
When the account has been accepted or activated a user contract for an indefinite term between Gameforge and the user is being established. |
При авторизации или другой активации компанией Gameforge неопределенное лицензионное соглашение между Gameforge и пользователем этого условия считается заключенным. |
The court was unable to find that the settlement agreement constituted a different and separate contract. |
Следовательно, данное соглашение не имеет преимущественной юридической силы над условиями основного договора. |
The month in which a futures contract matures or becomes deliverable if not liquidated or traded out before the date specified. |
Соглашение о покупке или о продаже определенного количества данной валюты или опциона на определенный месяц в будущем (смотрите статью "Фьючерсные контракты"). |
Robson instead extended his contract with United in 1984, signing a seven-year deal worth around £1 million which would keep him there until at least 1991. |
Вместо переезда в Италию, Робсон продлил свой контракт с «Юнайтед» в 1984 году, подписав семилетнее соглашение стоимостью около 1 млн. фунтов. |
Dylan began 1973 by signing with a new label, David Geffen's Asylum Records (and Island in the UK), when his contract with Columbia Records expired. |
В 1973 году Дилан заключил новый контракт с лейблом Дэвида Геффена Asylum Records, после того как истекло его прежнее соглашение с Columbia. |
On August 17, 2010, Samuels signed a 3-year, $2.3 million contract with the Cleveland Cavaliers. |
17 августа 2010 года Сэмюэлс подписал трёхлетнее соглашение с «Кливленд Кавальерс» на сумму 2,3 млн $ с частичной гарантией контракта. |
The question was asked as to whether subparagraph (c) contemplated an agreement to subject a contract to the laws of a given State or to incorporate the terms of the draft convention as such into the relevant contract. |
Был задан вопрос о том, предусматривает ли подпункт (с), что соответствующее соглашение должно подчинять договор закону конкретного государства или же предписывать включение условий проекта конвенции в соответствующий договор. |
I mean, I understand that she dies... but there's an unwritten contract between author and... |
Я понял, что она умрёт, но есть негласное соглашение... |
On 23 September 2013 an annex to 2001 construction contract was signed to complete the sole unit as patrol vessel. |
23 сентября 2013 года было подписано соглашение, предусматривающее достройку головного корабля проекта по упрощенному проекту, как патрульного корабля. |
Weight then returned to the Blues as a free agent, signing a two-year contract on July 2, 2006. |
После окончания сезона Уэйт вернулся в «Сент-Луис» как свободный агент, подписав 2 июля 2006 года двухлетнее соглашение. |
They seal the contract with a handshake and a smile. |
Рукопожатие скрепляет соглашение, которое они заключили, улыбнувшись друг другу. |
This is possible thanks to the community concession contract introduced and consistently followed up by the Government of Nepal that allocated usufruct rights to collective entities. |
Это стало возможным благодаря тому, что правительство Непала заключило с общинами и последовательно осуществило концессионное соглашение, в соответствии с которым коллективные образования были наделены правами пользования. |
Under the current contract signed by OMK, Vyksa Steel Works, and Russian Railways, the Works is to supply about 5 million railroad wheels until 2010. |
В настоящее время действует соглашение между ОМК, ВМЗ и ОАО «Российские железные дороги», в соответствии с которым завод должен произвести для РЖД до 2010 года около 5 млн. колес. |
In 2013, after their fifth win, Russia's Ministry of Defense signed a contract with ITMO University to develop software for unmanned airplanes and robotics, to name a few. |
В 2013 году, после пятой победы в чемпионате мира по программированию ACM ICPC, Министерство обороны заключило с ИТМО соглашение о сотрудничестве: задачей университета было создание программного обеспечения для беспилотников и военной робототехники, решение задач моделирования и другие вопросы. |