| That issue was of critical importance and required urgent consideration. | Речь идет об исключительно важном вопросе, который должен быть рассмотрен в самое ближайшее время. |
| A representative of CRIRSCO advised that consideration would be given to possibly incorporating them in the next update of the Template. | Представитель КРИРСКО сообщил о том, что будет рассмотрен вопрос о возможности их включения при следующем обновлении модели. |
| However, for non-strategic functions, consideration will be given to the use of external expertise throughout the lifetime of the project. | Однако в отношении нестратегических функций будет рассмотрен вопрос об использовании внешних специалистов на протяжении всего срока осуществления проекта. |
| Renewal of the mandate of UNIPSIL is due for consideration in March 2013. | ЗЗ. Вопрос о продлении мандата ОПООНМСЛ должен быть рассмотрен в марте 2013 года. |
| The question of extraterritorial jurisdiction would receive careful consideration at the international level. | Вопрос экстерриториальной юрисдикции будет подробно рассмотрен на международном уровне. |
| These recommendations will be incorporated into the Gender Equality Bill for consideration by Cabinet before being tabled in Parliament. | Эти рекомендации будут включены в законопроект о равенстве мужчин и женщин, который будет рассмотрен Кабинетом министров, а затем передан в парламент. |
| The EU feels that the withdrawal issue should be given serious consideration by the Review Conference. | ЕС считает, что связанный с выходом вопрос должен быть серьезно рассмотрен на Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| The review will include consideration of whether the range of evidence required to meet the criteria should be extended. | В ходе этого обзора будет также рассмотрен вопрос о том, не следует ли расширить спектр доказательств, требуемых для соответствия критериям. |
| In the same context, consideration will be given to ways in which organizations of the system could interact more substantively with JIU. | В этом же контексте будет рассмотрен вопрос о путях улучшения делового взаимодействия организаций системы с ОИГ. |
| His delegation trusted that the document would then receive the thorough consideration which it deserved. | Его делегация исходит из того, что документ будет подробно рассмотрен, как он того заслуживает. |
| His delegation looked forward to an in-depth consideration of that item by the Special Committee at its next session. | Его делегация надеется, что этот вопрос будет всесторонне рассмотрен Специальным комитетом на его следующей сессии. |
| My delegation hopes that this matter will be given the serious and urgent consideration it merits. | Моя делегация выражает надежду, что этот вопрос, будет настолько серьезно и безотлагательно рассмотрен, насколько он того заслуживает. |
| The CHAIRMAN said that the question would be given further consideration in informal consultations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет еще раз рассмотрен в ходе неофициальных консультаций. |
| In a second phase, consideration will be given to expanding the site to other entities of the United Nations system. | На втором этапе будет рассмотрен вопрос о распространении сферы деятельности указанного центра на другие подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
| Views submitted by Parties could then be compiled by the secretariat into a miscellaneous document for consideration by the SBSTA at its ninth session. | Представленные Сторонами мнения могут затем быть сведены секретариатом в общий документ, который будет рассмотрен на девятой сессии ВОКНТА. |
| He asked Mr. Banton to draft a decision for consideration by the Committee. | Он просит г-на Бентона подготовить проект решения, который будет рассмотрен Комитетом. |
| The item remains open with further consideration by the SBI expected in 2007. | Этот вопрос остается открытым, при этом ожидается, что он будет дополнительно рассмотрен ВОО в 2007 году. |
| The consideration of the Investment Policy Review of Morocco took place on 9 March 2007. | 9 марта 2007 года был рассмотрен Обзор инвестиционной политики Марокко. |
| He noted that further consideration would be given to the matter. | Он указал на то, что этот вопрос будет рассмотрен более детально. |
| The draft Prisons Bill 2001 had been approved by the Cabinet and was currently awaiting consideration by Parliament. | Законопроект о пенитенциарных учреждениях 2001 года уже утвержден кабинетом министров и должен быть рассмотрен парламентом. |
| An early consideration is to be hoped for. | Следует надеяться, что этот вопрос будет рассмотрен в ближайшее время. |
| All representatives also supported the consideration of the draft decision guidance document on chrysotile at that future meeting. | Все представители поддержали также предложение о том, чтобы на этом планируемом в будущем совещании был рассмотрен проект документа для содействия принятию решения в отношении хризотила. |
| A workshop of the Special Constitutional Committee to be held shortly in Tokelau would give further consideration to that question. | Этот вопрос должен быть глубже рассмотрен в ходе практикума Специального конституционного комитета, который вскоре состоится на Токелау. |
| The Committee was informed that once construction was completed, further consideration would be given to placing the Office in one of the compounds. | Комитету было сообщено о том, что после завершения строительства будет дополнительно рассмотрен вопрос о размещении Отделения в одном из комплексов. |
| This will be followed by consideration of a draft European Council regulation. | После этого будет рассмотрен проект Положения Европейского совета. |