Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрен

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрен"

Примеры: Consideration - Рассмотрен
We hope that further consideration will be given to the issue by the Council in its next deliberations on conflict prevention, with a view to reaching a consensus. Мы надеемся, что этот вопрос будет позже рассмотрен Советом в ходе его последующих обсуждений предотвращения конфликтов в целях достижения по нему консенсуса.
While the capacity for subsidizing courses in less well off areas from surpluses generated elsewhere will be facilitated, consideration will be given also to the progressive increasing of the funding by means of reallocation, but within overall available resources. Финансирование таких курсов в районах, находящихся в менее благоприятном положении, будет осуществляться за счет прибыли, получаемой в других местах, однако при этом будет также рассмотрен вопрос о постепенном увеличении финансирования путем перераспределения ресурсов в рамках общего бюджета.
Indeed, serious and detailed consideration had been given to a range of options prior to choosing the only viable option in the light of the Organization's human resources policies. Фактически серьезно и тщательно был рассмотрен ряд вариантов до того, как выбрать единственный жизненно важный вариант в свете политики Организации в области людских ресурсов.
She also confirmed that consideration would be given to the call by some delegations for an earlier meeting of the September Standing Committee in future years in order to have more time to discuss the budget document. Она подтвердила также, что будет внимательно рассмотрен призыв некоторых делегаций к более раннему созыву сентябрьского совещания Постоянного комитета в будущие годы, для того чтобы иметь больше времени для обсуждения бюджетного документа.
At the current session, his delegation had not opposed consideration of the item by the General Committee on the understanding that it would be examined in detail in the Sixth Committee. На нынешней сессии его делегация не стала блокировать данный вопрос в Генеральном комитете при том понимании, что он будет подробно рассмотрен в Шестом комитете.
However, the latter section of the report, dealing with the maintenance of a high-quality, well-respected Commission, requires consideration by the Member States at the current session of the General Assembly. Однако последний раздел доклада, касающийся укомплектования Комиссии компетентными, авторитетными членами, должен быть рассмотрен государствами-членами на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Saha (India) said that his delegation associated itself with all the previous speakers and looked forward to giving the item priority consideration at the resumed session. Г-н САХА (Индия) говорит, что его делегация присоединяется к мнению всех предыдущих ораторов и рассчитывает на то, что на возобновленной сессии этот пункт будет рассмотрен в приоритетном порядке.
That question should be left to the Commission for further consideration when it addressed the question of reservations in situations of State succession and their permissibility in general. Этот вопрос должен быть дополнительно рассмотрен Комиссией, когда она будет обсуждать вопрос об оговорках в случаях правопреемства государств и их допустимости в целом.
In keeping with the Secretary-General's suggestion that consideration be given to reassessing and where appropriate renegotiating some headquarters agreements the Inspectors consider that this should be undertaken as a matter of priority. В соответствии с рекомендацией Генеральному секретарю о том, чтобы был рассмотрен вопрос о переоценке и при необходимости перезаключения некоторых соглашений о штаб-квартире, инспекторы считают, что это необходимо считать вопросом первостепенной важности.
We hope that the preparatory process for the high-level event will give detailed consideration to each of these reports, which will help shape the outcome of the high-level event. Надеемся, что каждый из этих докладов будет внимательно рассмотрен в процессе подготовки к этому мероприятию высокого уровня, что поможет придать конкретные очертания его результатам.
(b) In the future consideration be given to the inclusion of in-built command and control features to provide the capability to remotely arm or disarm a minefield. (Ь) в будущем будет рассмотрен вопрос о включении встроенных механизмов управления и контроля, чтобы обеспечить способность дистанционно активировать или деактивировать минное поле.
Given the serious impact that increased longevity had had on the results of the actuarial valuations, the Committee agreed that increasing the normal retirement age should be a top priority for the consideration of the Board. С учетом серьезных последствий увеличения продолжительности жизни для результатов актуарных оценок Комитет согласился с тем, что вопрос о повышении обычного возраста выхода на пенсию должен быть рассмотрен Правлением в первоочередном порядке.
As part of the Government's action plan to promote equality and prevent ethnic discrimination, consideration will be given in 2009-2012 to introduce common guidelines for the use of interpreters in the public sector. В рамках Государственного плана действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации будет рассмотрен вопрос о принятии в 2009-2012 годах общих руководящих принципов использования переводчиков в государственном секторе.
Projects submitted to the Bureau should be within the programme of work so that their approval can be given timely consideration on behalf of the Plenary. Проекты, представляемые Бюро, должны соответствовать программе работы, с тем чтобы вопрос об их утверждении мог быть своевременно рассмотрен от имени пленарной сессии.
Finally, the question of acceding to the remaining treaties mentioned in recommendations (7) and (8) shall be the subject of consideration in Egypt. Наконец, вопрос о присоединении к остальным международным договорам, упомянутым в рекомендациях 7 и 8, будет рассмотрен.
To facilitate the effective discharge of the Fifth Committee's mandate and to ensure that each agenda item received proper consideration, all pending reports should be issued as soon as possible in all the United Nations official languages. Для содействия эффективному выполнению Пятым комитетом его мандата и обеспечения того, чтобы каждый пункт повестки дня был надлежащим образом рассмотрен, необходимо как можно скорее выпустить все оставшиеся доклады на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Moreover, consideration has been given to the construction of facilities for 40 inmates, the capacity of which would be increased depending on the physical space and availability of land in the country's social rehabilitation centres. Кроме того, рассмотрен вопрос о строительстве типовых блоков на 40 заключенных, причем их вместимость может наращиваться, а количество расти в зависимости от физического наличия свободных земель на территории центров социальной реабилитации по всей стране.
Although the reform process that was under way was delaying the consideration of certain complex issues, the Court was considering a number of cases relating to the Due Obedience and Clean Slate Acts that had already been considered favourably by the Procurator-General of the Nation. Хотя процесс проходивших тогда реформ задерживал рассмотрение рядя сложных вопросов, суд все же рассмотрел некоторые дела, относящиеся к Закону о безупречной репутации и надлежащем исполнении установлений, который уже были благоприятно рассмотрен Национальным прокурором.
This issue is addressed further in the report of the Secretary-General on administration of justice, which is being presented for the consideration of the General Assembly at its fifty-ninth session. Далее этот вопрос был рассмотрен в докладе Генерального секретаря об отправлении правосудия, который вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии.
Although other pressing matters had precluded consideration of the Strategic Approach at that meeting, the issue would be taken up by the WHO Executive Board at its 126th meeting, in January 2010. Хотя другие неотложные вопросы не позволили рассмотреть Стратегический подход на этом совещании, данный вопрос будет рассмотрен Исполнительным советом ВОЗ на его 126-м заседании в январе 2010 года.
The SBSTA agreed that the issues referred to in paragraph 86 above must be addressed and resolved during the further consideration of the possible inclusion of carbon dioxide capture and storage in geological formations as clean development mechanism (CDM) project activities. ВОКНТА принял решение о том, что вопрос, упомянутый в пункте 1 выше, должен быть рассмотрен и решен в ходе последующего рассмотрения возможности включения улавливания и хранения диоксида углерода в геологических формациях в качестве деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития (МЧР).
In such case, the Committee's practice suggests that 15 States parties would be selected for consideration (14 periodic reports and 1 initial report - the latter would be considered in plenary). В этом случае в соответствии с практикой Комитета для рассмотрения будут отобраны 15 государств-членов (14 периодических докладов и 1 первоначальный доклад, который будет рассмотрен на пленарном заседании).
The draft guidelines will be further reviewed prior to their submission to the Contracting Parties to the London Convention and the London Protocol for their consideration in October 2008. Этот проект будет дополнительно рассмотрен перед тем, как его представят в октябре 2008 года на рассмотрение договаривающимся сторонам Лондонской конвенции и Лондонского протокола.
It was pointed out that further consideration should be given to the documents to be made available to the public under paragraph (1), as well as on the issue of timing for the publication. Было указано, что перечень документов, которые подлежат преданию гласности согласно пункту 1, должен быть рассмотрен дополнительно, равно как и вопрос о сроках опубликования.
In this context, consideration could be given to the criminalization of separate offences committed mainly at the initial stages of the smuggling process, with a view to avoiding impediments to prosecution where the smuggling was not completed. В этом контексте может быть рассмотрен вопрос о криминализации отдельных преступлений, совершаемых главным образом на начальных этапах процесса незаконного ввоза, с целью устранить препятствия для уголовного преследования в случаях, когда незаконный ввоз не был завершен.