Further consideration and assessment of these 11 basic elements would be required to consider such an approach in moving forward. |
Чтобы этот подход был рассмотрен при продвижении вперед, потребуется дальнейшее рассмотрение и оценка этих 11 основных элементов. |
The draft policy report will be reviewed by the management committee along with other key stakeholders and senior officials before submission to the Government for consideration. |
Доклад о проекте политики будет рассмотрен руководящим комитетом совместно с другими основными заинтересованными сторонами и высокопоставленными должностными лицами до представления на рассмотрение правительству. |
More formal consideration is expected to be given to enacting legislation on the transfer of criminal proceedings in the future. |
Ожидается, что на более официальном уровне вопрос о принятии законодательства в отношении передачи уголовного производства будет рассмотрен в перспективе. |
The Chairman said that consideration would be given during the course of the Committee's deliberations to that matter. |
Председатель отмечает, что этот момент будет рассмотрен в ходе обсуждения Комитетом данного вопроса. |
The Committee therefore looked forward to receiving her concept paper, to which it would give careful consideration. |
В связи с этим Комитет надеется получить от Верховного комиссара концептуальный документ, который будет рассмотрен самым внимательным образом. |
Though a number of various possibilities were addressed, the Working Group concentrated on a few proposals for consideration by the Commission. |
Хотя был рассмотрен ряд различных возможностей, Рабочая группа сосредоточила внимание на нескольких предложениях для представления Комиссии. |
The Committee trusts that consideration will be given to deploying the INMARSAT terminals to other operations as necessary. |
Комитет надеется, что будет должным образом рассмотрен вопрос об использовании терминалов ИНМАРСАТ в рамках других операций в случае необходимости. |
Preliminary consideration was given to a number of new alternative approaches to the question of the Indian Ocean as a Zone of Peace. |
В предварительном порядке был рассмотрен ряд новых альтернативных подходов к вопросу о создании зоны мира в Индийском океане. |
The Secretary-General trusts that serious consideration will be given to enlarging the Peace-keeping Reserve Fund. |
Генеральный секретарь надеется на то, что вопрос об увеличении объема Резервного фонда для операций по поддержанию мира будет рассмотрен со всей серьезностью. |
No research on the subject had been carried out, but consideration would be given to commissioning such work in the future. |
Каких-либо исследований в этой области не проводилось, однако вопрос о проведении такой работы будет рассмотрен в будущем. |
The author further claims that there is no "consideration of release". |
Автор далее утверждает, что не был "рассмотрен вопрос о его освобождении". |
We are also open to exploring other options where this issue can be given serious and appropriate consideration. |
Мы также готовы изучить другие варианты, в рамках которых этот вопрос мог бы быть рассмотрен серьезным и надлежащим образом. |
We hope that the draft anti-discrimination law submitted to the Kosovo Assembly will be given favourable consideration. |
Мы надеемся, что проект антидискриминационного закона, представленного в ассамблею Косово, будет рассмотрен положительно. |
The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. |
Вопрос о ратификации МКПТМ будет скрупулезно рассмотрен с учетом характера соответствующего внутреннего законодательства. |
In this regard, urgent consideration be given to the recently proposed draft Federal Constitutional Law. |
В этом отношении безотлагательно должен быть рассмотрен недавно предложенный проект федерального конституционного закона. |
Following consideration of the issue by the Working Group, the Security Council by resolution 2013 (2011) authorized the judge to work part-time as requested. |
После того как этот вопрос был рассмотрен Рабочей группой, Совет Безопасности в резолюции 2013 (2011) постановил удовлетворить эту просьбу и разрешить этому судье работать в неполном режиме. |
Project was inadvertently not considered in the May 2005 report due to a different consideration of the consumption sector in the country. |
По случайной ошибке этот проект не был рассмотрен в докладе за май 2005 года вследствие иного понимания в этой стране того, что является сектором потребления. |
We sincerely hope that next year, with further progress made in the Institute's restructuring, serious consideration will be given to examining this item biennially. |
Мы выражаем искреннюю надежду на то, что в следующем году при обеспечении дальнейшего прогресса в деле перестройки Института серьезным образом будет рассмотрен вопрос о проведении обзора этого вопроса на двухгодичной основе. |
This plan, which should provide for the optimum utilization of resources, was to be reviewed by the Committee during its consideration of the consolidated budget for those operations. |
Этот план, в котором следует предусмотреть оптимальное использование ресурсов, должен быть рассмотрен Комитетом во время рассмотрения им сводного бюджета по этим операциям. |
In the event of an escalation of the aggression, the most serious consideration must be given to the question of providing military assistance to Yugoslavia. |
В случае эскалации агрессии самым серьезным образом должен быть рассмотрен вопрос об оказании Югославии военной помощи. |
The draft 1998 major review will be prepared by the secretariat and reviewed by the Implementation Committee prior to its consideration by the Executive Body at its sixteenth session. |
Проект общего обзора за 1998 год будет подготовлен секретариатом и рассмотрен Комитетом по осуществлению до его рассмотрения Исполнительным органом на его шестнадцатой сессии. |
He therefore proposed that the matter be given urgent consideration at the highest level and direct consideration by the General Assembly. |
Поэтому он предложил, чтобы этот вопрос был рассмотрен на самом высоком уровне и чтобы Генеральная Ассамблея уделила ему непосредственное внимание. |
The Chair announced that the Committee would begin on Thursday, 30 October, the consideration of agenda item 83, followed by the consideration of item 84. |
Председатель объявил о том, что в четверг, 30 октября, Комитет начнет рассмотрение пункта 83 повестки дня, после чего будет рассмотрен пункт 84. |
It had therefore seemed reasonable for the Committee to postpone its consideration of the situation in Togo so that the report could be translated and given careful consideration. |
Поэтому представляется разумным, чтобы Комитет отложил рассмотрение ситуации в Того, с тем чтобы доклад мог быть переведен и внимательно рассмотрен. |
Lastly, no consideration seemed to have been given to the principle of the prior renunciation of any claim for diplomatic protection. |
Наконец, не был, как представляется, рассмотрен принцип предыдущего отказа удовлетворить какую-либо просьбу о дипломатической защите. |