Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрен

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрен"

Примеры: Consideration - Рассмотрен
This matter should be given due consideration since the inoperative state of office equipment as well as the inadequate office space has a negative effect on the quality and efficiency of the overall output of the Institute. Этот вопрос должен быть должным образом рассмотрен, поскольку нерабочее состояние канцелярского оборудования, а также нехватка конторских помещений отрицательным образом сказываются на качестве и эффективности всей работы Института.
Furthermore, the Committee recommends that, should there be detainees in Europe for the Tribunal for Rwanda, consideration be given to using the facilities at The Hague for temporary detention of accused individuals prior to departure for Arusha so as to minimize costs. Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы в случае задержания в Европе лиц в связи с работой Трибунала по Руанде был рассмотрен вопрос об использовании помещений в Гааге для временного содержания под стражей обвиняемых до их направления в Арушу, с тем чтобы свести к минимуму расходы.
In this context, and to avoid a distortion of the education system in relation to measures being applied to various levels of the national socio-economic and financial system, in-depth consideration has been given to restructuring our national training schools. В этом контексте, а также в целях предотвращения эрозии образовательной системы в связи с принятием мер на различных уровнях национальной социально-экономической и финансовой системы был серьезно рассмотрен вопрос о перестройке национальных учебных заведений.
In response to a request from the Government of Zaire, consideration has been given, in consultation with UNHCR, to measures aimed at providing immediate, but temporary, assistance to the Zairian security forces in protecting humanitarian operations in the camps. В ответ на просьбу правительства Заира в консультации в УВКБ был рассмотрен вопрос о мерах, направленных на оказание срочной, но временной помощи силам безопасности Заира в охране гуманитарных операций в лагерях.
The Commission was agreed that, given the number of issues involved, the matter needed detailed consideration by a Working Group. 5 Комиссия пришла к выводу, что, поскольку здесь затрагивается целый ряд проблем, этот вопрос должен быть подробно рассмотрен Рабочей группой 5/.
The report was considered by the Office's Executive Committee in October 2004, and, prior to its submission to the General Assembly in 2005, progress has already been made on the recommendations referred to the Standing Committee for consideration. Этот доклад был рассмотрен Исполнительным комитетом Управления в октябре 2004 года, и до его представления Генеральной Ассамблее в 2005 году уже был достигнут прогресс в выполнении рекомендаций, представленных на рассмотрение Постоянного комитета.
Considering that the draft convention has received sufficient consideration and has reached the level of maturity for it to be generally acceptable to States, считая, что проект конвенции был рассмотрен достаточно основательно и достиг такого уровня, когда он в целом приемлем для государств,
Between its fortieth and forty-first sessions, consideration was given to the issue within the framework of an ad hoc consultative mechanism, at meetings held in Paris in September 2001 and in Rome in January 2002. В период между сороковой и сорок первой сессиями данный вопрос был рассмотрен в рамках специального консультативного механизма на совещаниях в Париже (сентябрь 2001 года) и Риме (январь 2002 года).
The expert from the United States of America expressed his wish that this issue could be considered in his country during the new calendar year. GRRF agreed to continue consideration of informal documents Nos. 5 and 6 of the forty-eighth session at its February 2002 session. Эксперт от Соединенных Штатов Америки обратил внимание на то, что этот вопрос может быть рассмотрен в его стране в течение следующего календарного года. GRRF решила продолжить обсуждение неофициальных документов Nº 5 и 6 сорок восьмой сессии на своей февральской сессии в 2002 году.
After the draft bill to amend the Penal Code had been debated in the Chamber of Deputies at one of its previous sessions, the members defeated the bill and referred it to the Chamber of Notables for further consideration. После того как проект закона о внесении поправок в Уголовный кодекс был рассмотрен Палатой депутатов на одной из предыдущих сессий, депутаты отклонили этот проект и передали его в Сенат для дальнейшего рассмотрения.
In any case, consideration of the size of the fund should be secondary to agreement on its role, mode of operation, and institutional aspects (size of secretariat, composition of outlays, etc.) which are yet to be specified in the appropriate detail. В любом случае вопрос о размере фонда является второстепенным по сравнению с вопросом о его роли, условиях деятельности и организационных аспектах (размер секретариата, структура расходов и т.д.), который еще не рассмотрен достаточно подробно.
The situation brought out the need to strengthen the servicing of CEDAW, and she sincerely hoped that, once the Conference was over, serious consideration would be given to the need to strengthen institutions for women. Создавшееся положение требует укрепления обслуживания КЛДОЖ, и она искренне надеется на то, что после проведения Конференции будет серьезным образом рассмотрен вопрос об укреплении учреждений по вопросам женщин.
Agenda item 25, entitled "Cooperation between the United Nations and the Latin American Economic System", originally scheduled for consideration on Thursday morning, 9 November, will now be the first item for Wednesday morning, 15 November 1995. Пункт 25 повестки дня под названием "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Латиноамериканской экономической системой", который первоначально планировалось рассмотреть в четверг утром, 9 ноября, будет теперь рассмотрен в качестве первого вопроса в среду утром, 15 ноября 1995 года.
(Claim by UNICEF staff member that she was denied due process by not being given full and fair consideration for promotion, in violation of the UNICEF Personnel Administration Manual.) (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что ей было отказано в соблюдении надлежащей процедуры, поскольку не был полностью и справедливо рассмотрен вопрос о повышении ее в должности в нарушение руководства по управлению персоналом ЮНИСЕФ.)
The representatives of Kuwait, Saudi Arabia and Venezuela formally expressed their reservations on the decision adopted, stating that full consideration had not been given to meeting the specific needs and concerns of their countries in accordance with the Convention and the practice of the United Nations. Представители Венесуэлы, Кувейта и Саудовской Аравии высказали официальные оговорки в отношении принятого решения, заявив, что вопрос об удовлетворении конкретных потребностей и проблем их стран не был рассмотрен в полной мере, как этого требуют положения Конвенции и практика Организации Объединенных Наций.
They had felt it to be inappropriate to prepare a third periodic report, though that report was now due, while the second periodic report was still awaiting consideration. Она сочла нецелесообразным готовить третий периодический доклад, хотя срок его представления наступил, в то время как второй периодический доклад еще не рассмотрен.
The Sub-Commission calls on the Commission to request the Special Rapporteur to submit the final report in time for consideration at the forty-ninth session and the Secretary-General to ensure that he is given the necessary assistance. Подкомиссия призывает Комиссию просить Специального докладчика своевременно представить окончательный доклад, с тем чтобы он был рассмотрен на сорок девятой сессии, а также призывает Генерального секретаря обеспечить Специальному докладчику всю необходимую помощь.
page 10 secretariat would prepare a draft introductory text for the 1998 publication of the ABTS for the consideration of the Working Party at its next session. Секретариат подготовит проект вводного текста для издания БЕСТ 1998 года, который будет рассмотрен Рабочей группой на ее следующей сессии.
IS3.32 In the review of UNPA carried out in 1996, careful consideration was given to provision of the same or better quality of service to customers while at the same time ensuring maximum workload with minimum manpower and the least possible cost. РП3.32 В проведенном в 1996 году ЮНПА обзоре был внимательно рассмотрен вопрос об оказании такого же или же более высокого качества услуг потребителям, обеспечивая при этом максимальную рабочую нагрузку при использовании минимального количества сотрудников и при наименьших затратах.
The plan had been forwarded to Member States for refinement and, before the special session of the General Assembly, would be subject to final consideration by the Commission at its second session as a preparatory body, in March 1998. Этот план был направлен государствам-членам для доработки, и до специальной сессии Генеральной Ассамблеи будет окончательно рассмотрен Комиссией на ее второй сессии в качестве подготовительного органа в марте 1998 года.
The issue of how to move towards a text on human rights and extreme poverty received careful consideration during the Pune meeting, on the basis of the various aspects of the Sub-Commission's mandates and the results of the numerous prior meetings and discussions on the subject. Вопрос о путях продвижения вперед в деле подготовки текста по вопросу о правах человека и крайней нищете был тщательно рассмотрен в ходе совещания в Пуне на основе различных аспектов мандатов Подкомиссии и результатов многочисленных предыдущих совещаний и дискуссий по данной проблеме.
The issue of debt relief to Africa, inter alia, also received some positive consideration at the last summit of the Group of Eight held in Kananaskis, in June 2002. Кроме того, вопрос об облегчении бремени задолженности африканских стран, в частности, в определенном плане позитивно был рассмотрен на последней встрече на высшем уровне стран Большой восьмерки, проходившей в Кананаскисе в июне 2002 года.
If the Committee feels that I have an assurance that this will be given due consideration during the next session, without it being explicitly expressed in the programme of work, we are prepared to go along with that. Если Комитет считает, что у нас есть гарантии того, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен на следующей сессии и без конкретного упоминания о нем в программе работы, то у нас нет никаких возражений против этого предложения.
He would therefore be in favour of informing the United Kingdom authorities that if they submitted a comprehensive report in time, it would be considered by the Committee at its March session but that otherwise consideration would be postponed. В этой связи он выступает за то, чтобы известить правительство Соединенного Королевства о том, что если оно в сроки представит полный доклад, то он будет рассмотрен Комитетом на его мартовской сессии, а в противном случае его рассмотрение будет отложено.
The General Assembly's consideration of the High Commissioner's report would mark the culmination of the five-year review and some delegations had therefore proposed the adoption of a new agenda item on the issue, which would be taken up by the plenary Assembly. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей доклада Верховного комиссара станет кульминацией обзора за пятилетний период, и в связи с этим некоторые делегации предложили включить новый пункт повестки дня, касающийся этого вопроса, который был бы рассмотрен на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.