It was of the opinion that the funding arrangements for the capital master plan were a policy matter for consideration by the General Assembly. |
Комитет пришел к заключению, что механизм финансирования работ по генеральному плану капитального ремонта является политическим вопросом и должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
Specific consideration will be given to raising the awareness of all stakeholders involved in the fight against money-laundering, including the private and public sectors. |
Конкретно будет рассмотрен вопрос о повышении информированности всех заинтересованных сторон, принимающих участие в борьбе с отмыванием денег, включая частный и государственный секторы. |
During the meeting the consideration of the entire draft gtr had been concluded, although several specific provisions were left for further discussion by GRE. |
В ходе совещания проект гтп был полностью рассмотрен, однако GRE должна будет продолжить обсуждение некоторых конкретных положений. |
Further consideration will be given to introducing refresher training for managers to update their knowledge in administrative procedures and reinforce their managerial competencies. |
Будет дополнительно рассмотрен вопрос о курсах переподготовки руководителей для пополнения их знаний в области административных процедур и повышения их квалификации в административных вопросах. |
The issue of voice and representation of LDCs in multilateral financial forums is due for consideration in the World Bank-IMF annual meeting in 2004. |
Вопрос о праве голоса и представительстве НРС на международных финансовых форумах должен быть рассмотрен на ежегодном совещании Всемирного банка и МВФ в 2004 году. |
In that exercise, there will no doubt be consideration given to the possible expansion of the Register to include small arms and light weapons. |
Следующее совещание состоится в будущем году и на нем будет, несомненно, рассмотрен вопрос о возможном расширении сферы охвата Регистра в целях включения в него стрелкового оружия и легких вооружений. |
For example, the sustainability of personnel being deployed in the field for an extended period is an issue for consideration. |
Например, устойчивость персонала, развернутого на местах на длительный период времени, является вопросом, который должен быть рассмотрен. |
In January 2009, the Bolivian Congress adopted its first national law on firearms, which is pending consideration by the Bolivian Senate. |
В январе 2009 года конгресс Боливии принял первый в стране национальный закон об огнестрельном оружии, который теперь должен быть рассмотрен сенатом. |
The Special Committee recognizes that, owing to these concerns, this issue will be given due consideration by the Fifth Committee at the second part of the resumed sixty-fifth session. |
Специальный комитет заявляет, что с учетом вышеуказанной обеспокоенности этот вопрос будет надлежащим образом рассмотрен Пятым комитетом на второй части возобновленной шестьдесят пятой сессии. |
If it did not, she wondered whether consideration would be given to its inclusion in such training programmes in the future. |
Если нет, то она интересуется, будет ли рассмотрен вопрос о включении такого изучения в учебные программы в будущем. |
With regard to this Endowment Fund, a comprehensive set of rules and procedures are to be prepared for the consideration of the Council at its thirteenth session. |
Должен быть составлен всеобъемлющий свод правил и процедур в отношении Дарственного фонда, который будет рассмотрен Советом на его тринадцатой сессии. |
Also, consideration will be given to the establishment of two new area offices in the centre and south, to strengthen the efforts of UNSOM in its stabilization and peacebuilding and State-building work in the newly recovered areas. |
Также будет рассмотрен вопрос о создании двух новых региональных отделений в центре и на юге страны для поддержки усилий МООНСОМ в работе по стабилизации, миростроительству и государственному строительству в недавно возвращенных районах. |
At the first meeting of the task force on capacity-building, consideration was given to this list of identified capacity-building needs. |
Данный перечень выявленных потребностей в области создания потенциала был рассмотрен на первом совещании целевой группы по созданию потенциала. |
The draft Staff Regulations of the Authority were considered by the Finance Committee during the fifth session (1999) and submitted to the Council for consideration. |
Проект положений о персонале Органа был рассмотрен Финансовым комитетом на пятой сессии (1999 год) и представлен на рассмотрение Совету. |
He hoped that the Secretary-General's report due in 2011 would give full consideration to creating a special category for small island developing States with targeted support mechanisms. |
Он надеется, что в докладе Генерального секретаря, намеченном на 2011 год, будет всесторонне рассмотрен вопрос о создании специальной категории малых островных развивающихся государств, включая механизмы целевой поддержки. |
The first condition is that the third item would be taken up following the consideration of the item on the elements of the declaration. |
Первое условие заключается в том, что третий пункт должен быть рассмотрен после рассмотрения пункта об элементах заявления. |
The Government of Japan hopes that this issue will be favourably discussed in appropriate bodies, giving due consideration to the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Правительство Японии надеется на то, что данный вопрос будет положительно рассмотрен соответствующими органами с учетом рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
Due consideration will be given as the project develops and will be reported accordingly to the General Assembly in the subsequent annual reports. |
Этот вопрос будет должным образом рассмотрен по мере осуществления проекта, и соответствующая информация будет представлена Генеральной Ассамблее в последующих ежегодных докладах. |
The assessment will conclude with a final chapter (chapter 7) exploring a range of development scenarios, including the consideration of different response options and their implications for land degradation regionally and globally. |
В заключительной главе оценки (глава 7) будет рассмотрен диапазон сценариев в области развития, включая рассмотрение различных вариантов реагирования и их последствий для борьбы с деградацией земель на региональном и глобальном уровнях. |
First, the Tribunal believes that it is essential for consideration to be given to a retention incentive for its long-serving and loyal staff members. |
Во-первых, Трибунал считает существенно важным, чтобы был рассмотрен вопрос о стимулах в плане удержания его лояльных сотрудников с большой выслугой лет. |
The present paper provides a summary of the report for consideration on the start of a process to draft a statement of ethics for the global geospatial information community. |
В настоящем документе содержится резюме доклада, который должен быть рассмотрен перед подготовкой проекта заявления по вопросу об этике для утверждения сообществом в области глобальной геопространственной информации. |
Why had no consideration been given to creating a compensation fund for the young people who had been found? |
Почему не был рассмотрен вопрос о создании компенсационного фонда для найденных молодых людей? |
In that context, my delegation wishes to congratulate the Secretary-General on presenting his report for consideration by the States Members of the United Nations. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за представление его доклада, который должен быть рассмотрен государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
Mr. Aboul-Nasr said he would like Mr. Lindgren Alves to be asked to prepare a draft general recommendation of the Committee on multiculturalism, for consideration at the August 2005 session. |
Г-н АБУЛ-НАСР предлагает поручить г-ну Линдгрену Алвису подготовку проекта общей рекомендации Комитета по многообразию культур, который будет рассмотрен во время сессии в августе 2005 года. |
In view of the degree to which the magnitude of procurement activities in the United Nations has escalated, consideration will also be given to the establishment of a full-time committee on contracts. |
Ввиду значительного расширения масштабов деятельности Организации Объединенных Наций в области закупок будет также рассмотрен вопрос об учреждении постоянного комитета по контрактам. |