Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрен

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрен"

Примеры: Consideration - Рассмотрен
The Summit recommends that, with due regard to the administrative organization of each State, consideration should be given to affording operational autonomy to staff dealing with the implementation of protection measures for witnesses, collaborators of justice and people close to them. Саммит рекомендует, чтобы с учетом административной структуры каждого государства был рассмотрен вопрос о предоставлении оперативной самостоятельности сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц.
The Group believes that this matter should be given careful consideration by the Security Council, including the possible imposition of restrictive measures against the Government of Uganda, should it continue to withhold its cooperation from the Group in carrying out its mandate. Группа полагает, что этот вопрос должен быть внимательнейшим образом рассмотрен Советом Безопасности, включая возможное введение ограничительных мер в отношении правительства Уганды, если оно и далее будет отказываться от сотрудничества с Группой в осуществлении ее мандата.
The Special Representative hopes that his report will be given serious consideration by the Government and international community and that his recommendations will be taken up. Специальный представитель выражает надежду на то, что его доклад будет серьезно рассмотрен правительством и международным сообществом и что его рекомендации будут приняты во внимание.
A number of questions related globalisation, fairness, equity and linkages between environment and development were addressed in the assessment which is before the council/forum for its consideration. В оценке, которая представлена на рассмотрение Совету/Форуму рассмотрен ряд вопросов, связанных с глобализацией, справедливостью, равенством и связями между окружающей средой и развитием.
It noted the statement by the delegation that consideration will be given to withdrawing the remaining reservations, but remained concerned about the extent of reservations and declarations. Он отметил заявление делегации Туниса, согласно которому будет рассмотрен вопрос о снятии остающихся оговорок, но высказал обеспокоенность в связи с количеством таких оговорок и заявлений.
Within this framework, a bill to prevent and eliminate all forms of discrimination has been prepared, which it is hoped will be submitted for consideration once the Plurinational Legislative Assembly is in place. В этой связи подготовлен проект закона о предупреждении и ликвидации всех форм дискриминации, который, как ожидается, может быть рассмотрен после создания Многонациональной законодательной ассамблеи.
The mandatory leave policy would be reviewed and amended, and consideration would be given to codifying the compliance officer's discretion of flexibility. Vacancies Политика в отношении обязательного отпуска будет пересмотрена и скорректирована, и будет рассмотрен вопрос об определении полномочий ответственного сотрудника в отношении применения гибкого подхода.
The Secretary-General states that consideration will be given to the establishment of additional UNMISS civilian and military bases in three high-conflict areas in Jonglei State (Akobo and Boma) and in southern Unity State (Paniyjar). Генеральный секретарь, заявляет далее, что будет рассмотрен вопрос о создании дополнительных гражданских и военных баз МООНЮС в трех районах обострения конфликта в штатах Джонглей (Акобо и Бома) и Южный Юнити (Панияджат).
It welcomed the Department's continued awarding of the Reham Al-Farra Fellowship to broadcasters and journalists from developing countries and hoped that consideration would be given to extending the duration of the Fellowship and increasing the number of participants. Она приветствует то, что Департамент продолжает предоставлять стипендии имени Рехам аль-Фарры работникам вещания и журналистам из развивающихся стран, и выражает надежду на то, что будет рассмотрен вопрос о продлении срока действия этой программы стипендий и увеличении числа участников.
The establishment of a joint office should be given serious consideration by those agencies whose costs for running a separate office in a given country exceed the amount earmarked for programming in that same country. Вопрос о создании совместного представительства должен быть серьезно рассмотрен теми учреждениями, у которых расходы на содержание собственного отделения в данной стране превышают суммы, выделяемые на программы в этой же стране.
The Department of Peacekeeping Operations has developed a policy on senior leadership appointments in field missions, which is scheduled for consideration by the Secretary-General's Policy Committee in February 2006. Департамент операций по поддержанию мира подготовил директивный документ по вопросам назначения старших руководителей в полевые миссии, который будет рассмотрен Комитетом Генерального секретаря по вопросам политики в феврале 2006 года.
The draft guidelines as further revised at that meeting would be submitted to the Parties at their second meeting, subject to further consideration by the Working Group at its fifth meeting. Проект руководящих принципов с внесенными в него на этом совещании изменениями будет представлен Сторонам на их втором совещании при условии, что он будет дополнительно рассмотрен Рабочей группой на ее пятом совещании.
I would highly appreciate your office making the necessary arrangements for the report to be brought to the attention of the General Assembly, for its consideration, at its sixty-third session. Буду весьма признателен, если Ваша канцелярия примет необходимые меры, с тем чтобы доклад был доведен до сведения Генеральной Ассамблеи и рассмотрен ею на ее шестьдесят третьей сессии.
We trust that consideration will be given to preservation of the archives, and access to them, in order to support successful mechanisms, such as the International Criminal Court (ICC). Мы не сомневаемся в том, что вопрос о сохранении архивов и о доступе к ним будет рассмотрен на благо таких позднее созданных механизмов, как Международный уголовный суд (МУС).
The report on economic and social rights will be considered in November 2009, and the report on the rights of the child is awaiting a date for consideration. Доклад по экономическим и социальным правам будет рассмотрен в ноябре 2009 года, дата рассмотрения доклада по КПР устанавливается.
The Administration noted that this will be addressed in the context of the Secretary-General's next report on accountability, which will be submitted for Member States' consideration in March 2013. Администрация отметила, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках следующего доклада Генерального секретаря о подотчетности, который будет представлен на рассмотрение государствам-членам в марте 2013 года.
He then briefed the members on the engagement of the drafters of the text of the Negotiation Manual for consideration by the Subcommittee and indicated that the first draft had been delivered and considered by the Subcommittee during its meeting in September 2014. Затем он кратко информировал членов Комитета о процессе набора составителей, готовящих текст Руководства по ведению переговоров для рассмотрения в Подкомитете, и указал, что первый проект был представлен и рассмотрен Подкомитетом на его совещании в сентябре 2014 года.
To request Albania to report on the status of this commitment in time for consideration at the thirty-fourth meeting of the Committee. с) просить Албанию доложить о положении дел с соблюдением данного обязательства своевременно, чтобы данный вопрос мог быть рассмотрен на тридцать четвертом совещании Комитета.
During the consideration of the proposal in an open-ended contact group, a number of proposed amendments were considered and the parties subsequently agreed to forward the resulting amended proposal to the Twenty-Fourth Meeting of the Parties for further consideration. ЗЗ. В ходе рассмотрения данного предложения в контактной группе открытого состава был рассмотрен ряд поправок, после чего Стороны постановили препроводить предложение с поправками для дальнейшего рассмотрения двадцать четвертому Совещанию Сторон.
After consideration of the plan by the Council and its endorsement by a number of delegations, work on the development of a regulatory framework for exploitation activities in the Area has been ongoing in the secretariat, the Legal and Technical Commission and in this Council. З. С тех пор как этот план был рассмотрен Советом и получил одобрение ряда делегаций, в секретариате, Юридической и технической комиссии и Совете велась работа над формированием регулятивной базы для добычной деятельности в Районе.
Agreed that consideration be given to the establishment of an effective regional dispute resolution mechanism to deal with differences that may arise out of regional trade and economic agreements; согласились с тем, что будет рассмотрен вопрос о создании эффективного регионального механизма урегулирования споров для устранения разногласий, которые могут возникнуть в связи с региональными договоренностями в области торговли и экономической деятельности;
In developing a new financial management system in the near future, consideration would be given to incorporating as many functionalities as possible to enable the system to function as an effective management tool. При разработке в ближайшем будущем новой системы финансового управления будет рассмотрен вопрос о включении в нее как можно большего числа функциональных возможностей, с тем чтобы система могла функционировать в качестве эффективного инструмента управления.
Government gave assurances that issue would be given due consideration within the framework of the immigration law to be adopted soon by the National Assembly Правительство дало заверения в том, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен в рамках закона об иммиграции, который собирается в ближайшее время принять Национальное собрание
Members of the Committee expressed the hope that this would receive due consideration during the Second Meeting of the States Parties to the Convention, scheduled to be held on 11 November 1992, in order to determine the duration of the future sessions of the Committee. Члены Комитета выразили надежду, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен на втором совещании государств - участников Конвенции, запланированном на 11 ноября 1992 года, в целях определения продолжительности будущих сессий Комитета.
SPREP, in consultation with EPOC and interested parties, should prepare a report on modalities of the mechanism for consideration at the 1994 SPREP annual meeting and, subsequently, by the Forum. СПРЕП в консультации с ЭПОК и заинтересованными сторонами будет заниматься подготовкой доклада о процедурах деятельности механизма, который будет рассмотрен на ежегодном совещании СПРЕП в 1994 году и впоследствии на Форуме.