The Commission had established an intersessional working group to prepare a draft proposal for consideration by the Commission at its next session. |
Комиссия учредила межсессионную рабочую группу, поручив ей подготовить проект предложения, который будет рассмотрен Комиссией на ее следующей сессии. |
He would then prepare a consolidated text for consideration by the plenary Conference on the following day. |
После этого он подготовит сводный текст, который будет рассмотрен на пленарном заседании Конференции на следующий день. |
The mandate of the working group is due for consideration by the commissions in 2011. |
Мандат рабочей группы должен быть рассмотрен комиссиями в 2011 году. |
The CHAIRPERSON requested the Rapporteur to draft a new version of the paragraph for consideration at the next session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поручает Докладчику заняться подготовкой нового варианта пункта, который будет рассмотрен на следующей сессии. |
Its second periodic report on the fulfilment of its obligations has recently been submitted and is currently awaiting consideration by the Committee. |
Недавно был представлен второй периодический отчет об осуществлении обязательств, но он пока еще не был рассмотрен Комитетом. |
Further progress before the Security Council's consideration of the UNOMIG mandate next April is a realistic prospect. |
Реально рассчитывать на достижение дальнейшего прогресса до того, как мандат МООННГ будет рассмотрен Советом Безопасности в следующем апреле. |
Serbia's plan for substantial autonomy had not been given proper consideration. |
Сербский план существенной автономии не был должным образом рассмотрен. |
On the other hand, the so-called cluster approach should receive intergovernmental consideration and analysis by Member States. |
С другой стороны, так называемый кластерный подход должен быть рассмотрен на межправительственном уровне и проанализирован государствами-членами. |
It recommended that the information on persistence be further considered in a drafting group established to prepare a draft decision for consideration in plenary. |
Она рекомендовала подвергнуть информацию о стойкости дальнейшему рассмотрению редакционной группой, учрежденной для подготовки проекта решения, который будет рассмотрен на пленарном заседании. |
The Board may wish to refer consideration of this item to the consultations of the President of the Board with the Bureau and coordinators. |
Совет, возможно, пожелает, чтобы этот пункт был рассмотрен в ходе консультаций Председателя Совета с президиумом и координаторами. |
The draft Law on Legalising Illegal Constructions, which is still to be given consideration by the Government, was prepared in order to prevent illegal use of land. |
В целях предотвращения незаконного землепользования был подготовлен законопроект о легализации незаконных построек, который еще должен быть рассмотрен правительством. |
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. |
Однако она уточнила, что в тех случаях, когда это потребуется в соответствии с правовой практикой другого государства, вопрос о заключении таких соглашений будет надлежащим образом рассмотрен. |
However, in the context of the general prisons development programme, consideration will be given to establishing a dedicated immigration detention facility in the State. |
Однако в контексте программы общего развития тюремных учреждений будет рассмотрен вопрос о создании в Ирландии специализированного учреждения для содержания под стражей иммигрантов. |
On the basis of these comments, a revised draft will be prepared for the consideration of the Committee at its third substantive session. |
На основе этих замечаний будет подготовлен пересмотренный проект, который будет рассмотрен Комитетом на его третьей основной сессии. |
For this reason, during the review of publications policy and practice, consideration was given to the possibility of providing resources to finance publication activities not funded under available regular budget resources. |
В связи с этим в ходе обзора политики и практики в области публикаций был рассмотрен вопрос о возможности выделения ресурсов на финансирование тех видов издательской деятельности, которые не покрываются за счет имеющихся в рамках регулярного бюджета средств. |
However, consideration will be given to requesting additional budgetary allocations for contractual translation in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. |
Однако в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов будет рассмотрен вопрос об испрашивании дополнительных бюджетных средств на перевод по контрактам. |
He looked forward to consideration of that issue in the context of legal persons, such as corporate bodies. |
Он надеется на то, что этот вопрос будет рассмотрен в отношении таких юридических лиц, как правосубъектные организации. |
The Commission agreed that the matter needed detailed consideration by a Working Group. 1 |
Комиссия решила, что этот вопрос должен быть подробно рассмотрен одной из рабочих групп 1/. |
Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. |
Во-вторых, ввиду многогранности вопросов, касающихся женщин, крайне важно, чтобы каждый из них был тщательно взвешен и должным образом рассмотрен. |
It had been agreed that, owing to the political importance of the item, its consideration would be taken up in plenary meeting. |
Была достигнута договоренность о том, что ввиду политического значения этого вопроса он будет рассмотрен на пленарном заседании. |
This issue has been given extensive consideration by the members of the Non-Aligned Movement, which led to the submission of this draft resolution this year. |
Этот вопрос был тщательно рассмотрен членами Движения неприсоединившихся стран, результатом которого явилось представление в этом году этого проекта резолюции. |
We would appreciate its being given similar consideration at the current session. |
Мы были бы признательны, если бы на нынешней сессии он был рассмотрен таким же образом. |
This subject was subsequently considered in the context of consideration of the institutional and administrative arrangements of the Platform's secretariat. |
Этот вопрос был впоследствии рассмотрен в контексте обсуждения организационного и административного устройства секретариата Платформы. |
Further consideration to nationalize additional posts will be given in context of the 2015/16 budget. |
Вопрос о переводе дополнительных должностей в категорию национальных сотрудников будет вновь рассмотрен в ходе подготовки бюджета на период 2015/16 года. |
The joint regional meeting gave thorough consideration to the development of a generic chapter outline to be reflected in the draft scoping reports. |
В ходе совместного регионального совещания был тщательно рассмотрен вопрос разработки типового тезисного содержания глав, которое будет отражено в проектах докладов об аналитических исследованиях. |