| This matter is currently being closely coordinated with counterparts in UNOPS. | В настоящее время данный вопрос решается в тесной координации с коллегами из ЮНОПС. |
| Gross trade may therefore not be linked closely to employment. | Таким образом, валовой объем торговли может не иметь тесной связи с занятостью. |
| It will be closely integrated with other urban development activities. | Эта программа будет осуществляться в тесной взаимосвязи с другими мероприятиями по благоустройству городов. |
| Frequently, creation of and assistance to national institutions is closely coordinated with other agencies and organizations. | Нередко деятельность, связанная с созданием национальных учреждений и оказанием им помощи, осуществляется в тесной координации с другими учреждениями и организациями. |
| The two issues were distinct, although closely interrelated. | Это два разных вопроса, но они находятся в тесной взаимосвязи. |
| Land and water use are closely intertwined. | Вопросы использования земли и воды должны рассматриваться в тесной увязке. |
| Cash levels closely track the periods when assessments are made. | Динамика объема денежной наличности находится в тесной зависимости от периодов выплаты начисленных взносов. |
| This project has been closely coordinated with the MCV project. | Осуществление этого проекта ведется в тесной координации с работой по проекту подготовки ЕГМ. |
| Mr. Kakabadze now works closely with my Special Representative. | В настоящее время г-н Какабадзе работает в тесной связи с моим Специальным представителем. |
| UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these matters. | Штаб-квартира ЮНФПА работает над решением этих вопросов в тесной координации со страновым отделением в Нигерии. |
| Human rights monitoring indicators are designed to closely relate to specific legal norms. | Показатели для мониторинга соблюдения прав человека разработаны в тесной привязке к конкретным правовым нормам. |
| UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these issues. | Штаб-квартира ЮНФПА в тесной координации со страновым отделением в Нигерии занимается решением этих вопросов. |
| A person's ability to acquire nutritious food is therefore closely related to other aspects of their capabilities and rights. | Таким образом, способность человека приобретать имеющие питательную ценность продукты находится в тесной связи с другими аспектами возможностей и прав этого человека. |
| Studies have shown that the informal production system is closely linked to the mainstream economy. | Исследования показали наличие тесной взаимосвязи между неформальным производственным сектором и классической экономической системой. |
| Partners should be encouraged to coordinate even more closely on strategy design and implementation. | Партнеров следует стимулировать к еще более тесной координации в деле разработки и реализации стратегии. |
| Peru sought to integrate itself ever more closely with its neighbours and with any country with which agreements of mutual benefit could be reached. | Перу стремится к более тесной интеграции со своими соседями и со всеми странами, с которыми может быть достигнуто соглашение о взаимной выгоде. |
| These major issues are closely interlinked and will have an impact on each other. | Эти важные вопросы находятся в тесной взаимосвязи и взаимозависимости. |
| Since draft articles 17 and 18 dealt with closely related matters, they could be merged. | Поскольку проекты статей 17 и 18 касаются вопросов, находящихся в тесной взаимосвязи, их можно объединить. |
| That agreement will boost international trade and integrate the poorest countries more closely into the global trading system. | Это соглашение будет способствовать активизации международной торговли и более тесной интеграции беднейших стран в мировую торговую систему. |
| The Team recommends that the Committee find ways to coordinate its activities more closely with the Counter-Terrorism Committee, particularly concerning capacity-building. | Группа рекомендует, чтобы Комитет изыскал пути для более тесной координации своей деятельности с Контртеррористическим комитетом, особенно в отношении наращивания потенциала. |
| Among such initiatives, microfinance remains the most coherent and the most closely linked to national policy. | Среди этих инициатив микрофинансирование по-прежнему отличается наибольшей упорядоченностью и тесной связью с национальной политикой. |
| Disasters are also closely correlated with poverty, as low-income countries are disproportionately affected by them. | Бедствия также находятся в тесной взаимосвязи с нищетой, поскольку основной удар принимают на себя страны с низким уровнем дохода. |
| The Secretariat should consider aligning peacekeeping budgets more closely with their objectives to improve presentation and facilitate monitoring. | Секретариату следует рассмотреть возможность более тесной увязки бюджетов операций по поддержанию мира с их задачами для улучшения формы представления и содействия контролю. |
| The work at the world and ECE level needs to be closely coordinated. | Работа, проводимая на глобальном уровне и уровне ЕЭК, требует тесной координации. |
| We are fully cognizant of the undeniable reality that political independence is closely linked with the promotion of sustainable development. | Мы прекрасно осознаем бесспорное существование тесной взаимосвязи между политической независимостью и содействием устойчивому развитию. |