Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесной

Примеры в контексте "Closely - Тесной"

Примеры: Closely - Тесной
Those responsible for Y2K preparation work were particularly vigilant regarding field offices, where the preparation efforts were closely coordinated with other United Nations agencies at each location. Лица, ответственные за подготовку компьютерных систем к новому тысячелетию, уделили особое внимание представительствам на местах, где подготовительные мероприятия производились в тесной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, расположенными в данном месте.
Lastly, linking the development and environment agendas more closely would be key to a successful 20-year Conference in Rio de Janeiro. Наконец, обеспечение более тесной связи между вопросами развития и окружающей среды будет служить залогом успеха Конференции в Рио-де-Жанейро, которая пройдет через 20 лет после первой конференции.
The CSTD, as the forerunning forum for discussions on STI and development, should discuss and promote ways in which each of these policies can be more closely integrated with inclusive development. КНТР в качестве передового форума для обсуждения вопросов НТИ и развития следует обсуждать и поощрять пути установления более тесной связи между каждым из этих направлений политики и инклюзивным развитием.
As the discussions on the different topics were closely interlinked, the conclusions of the workshop will not be strictly divided into the three topics. В силу тесной взаимосвязи обсуждаемых трех тем выводы рабочего совещания не представляются в жесткой привязке к каждой из них.
In particular, one individual, Dalene Sanders, a South African citizen living in the United Republic of Tanzania, was shown to be closely linked to Saadi Qadhafi and to his financial affairs. Так, в отношении одного лица - Далин Сандерс - гражданки Южной Африки, проживающей в Объединенной Республике Танзания, установлен факт ее тесной связи с Саади Каддафи и участия в его финансовых делах.
(b) Academic institutions must promote the pedagogy of liberty, closely associated with responsibility; Ь) учебные заведения должны поощрять применение педагогических методов, делающих акцент на свободы в тесной связи с ответственностью;
In Senegal's view, the series of major United Nations international conferences that would culminate in the World Food Summit had clearly reflected the closely interdependent relationships that existed among peace, development and the security of humankind. З. По мнению Сенегала, серия крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, завершившаяся проведением Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, со всей очевидностью продемонстрировала наличие тесной взаимосвязи между миром, развитием и безопасностью человечества.
The implementation of results-based management makes this scrutiny all the more significant because of the need to link more closely outputs to expected accomplishments. Внедрение системы управления, ориентированной на конкретные результаты, еще больше повышает значимость такого анализа ввиду необходимости более тесной увязки мероприятий с ожидаемыми достижениями.
The secretariat has been collaborating closely with the WTO secretariat on matters relating to the implications of the General Agreement on Trade in Services for transition economies. Этот проект будет реализовываться в тесной координации с программой развития предприятий с использованием средств Интернета.
Testimonies, supported by video recordings, indicate that the "poisoned" or polluted remains of the water have killed significant amounts of the fauna along with large numbers of the valued water buffalo which live so closely with the people. Свидетельства, подтвержденные видеозаписями, показывают, что оставшиеся "отравленные" или загрязненные воды явились причиной гибели значительного числа видов животных, в том числе резкого сокращения поголовья ценного вида азиатских буйволов, которые живут в столь тесной близости к людям.
(c) There should have been formal controls to link payments for out-of-scope work more closely to specific items. с) необходимо было обеспечить официальный контроль для более тесной увязки выплат за непредусмотренные положениями контракта виды работ с конкретными видами оборудования и услуг.
The question of estoppel could not be left out, because it was closely connected with unilateral acts, although the connection had mainly to do with its consequences. Нельзя обойти вопрос эстоппеля в международном праве, что определяется его тесной связью именно с односторонними актами, хотя имеющуюся связь следовало бы рассматривать в контексте правовых последствий.
The technical assistance activities of UNODC are closely coordinated, and, whenever feasible, they are carried out jointly with other United Nations bodies, in particular the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, and with regional and international organizations. Мероприятия ЮНОДК по оказанию технической помощи осуществляются на основе тесной координации и, когда это целесообразно, совместно с другими органами системы Организации Объединенных Наций, в частности с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом, а также с региональными и международными организациями.
One consideration is the importance of having a Strategic Military Cell closely aligned to and coordinated with the Military Division which should retain overall responsibility for military planning. Одно из соображений заключается в том, что Военно-стратегическая ячейка должна работать в тесной координации с Военным отделом, который должен сохранять за собой общую ответственность за военное планирование.
Lastly, he invited the Organization to consider using available new technologies, such as videoconferencing, to facilitate consultation and to coordinate work at Headquarters and in the field more closely, thus making possible more effective teamwork. Наконец, оратор предлагает Организации подумать над использованием имеющихся новых технологий, таких как организация видеоконфе-ренций, с целью облегчения проведения консуль-таций и обеспечения более тесной координации работы, ведущейся в штаб-квартире и на местах, что позволит повысить эффективность коллектив-ной работы.
The current indicators in the resource allocation system have been carefully examined during the present review to ensure that they are closely linked with the development results framework in the strategic plan, 2008-2011, and to ensure that data are available for a maximum number of countries. В рамках нынешнего пересмотра действующие показатели системы выделения ресурсов были тщательно проанализированы на предмет их тесной увязки с механизмом учета результатов в области развития, предусмотренным стратегическим планом на 2008 - 2011 годы, а также в целях получения данных по максимально возможному количеству стран.
The principle of closely linking the medium-term plan and the programme budget is sound and will form the long-term basis for developing results-based budgeting in future bienniums. Главная задача, заключающаяся в обеспечении тесной увязки среднесрочного плана и бюджета по программам, является вполне обоснованной и в долгосрочной перспективе будет служить основой для подготовки в будущие двухгодичные периоды бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
All measures of inflation or the cost of living tend to be more closely bunched together so that the measured rate of inflation become less sensitive to the choice of index number. Все показатели инфляции или стоимости жизни будут характеризоваться более тесной увязкой, вследствие чего величина темпов инфляции будет менее чувствительной к выбору типа индекса.
Responding to questions from delegations, the Deputy Executive Director of UNODC emphasized that the work of the Office was part of the wider work of the United Nations and closely coordinated with specific bodies that had been set up for the preparation of the post-2015 development agenda. Отвечая на вопросы делегаций, заместитель Директора-исполнителя ЮНОДК подчеркнул, что Управление выполняет свою работу в рамках более широкой деятельности Организации Объединенных Наций на основе тесной координации с конкретными органами, которые были созданы в целях подготовки программы развития на период после 2015 года.
Experience is showing, however, that country teams will need to adopt a more strategic and results-oriented approach if the matrix is to realize its full potential for linking UNDAF objectives and results more closely with preparation of individual agencies' country programmes. Однако накопленный опыт демонстрирует, что для использования таблицы в полной мере для более тесной увязки целей и результатов РПООНПР с подготовкой страновых программ отдельных учреждений страновым группам будет необходимо принять более стратегический и ориентированный на достижение конкретных результатов подход.
Future efforts need to be made to link e-PAS more closely to how well staff contributed to organizational goals and to make it more effective; следует предпринять дополнительные усилия по более тесной увязке ЭССА с вопросом о том, каким образом сотрудники содействуют достижению целей Организации и повышению эффективности ее деятельности;
Some delegations also proposed that paragraph 5, together with paragraph 4, be moved to a separate, two-paragraph article, numbered 7 bis; other delegations, however, held the opinion that they should not be so closely linked. Некоторые делегации также предложили объединить пункт 5, вместе с пунктом 4, в отдельную статью 7 бис, состоящую из двух пунктов, однако другие делегации сочли, что между этими двумя пунктами не следует устанавливать столь тесной связи.
As the success of the brigade will be important to the transitional process, an appropriate post-training mission for the Congolese brigade should be planned, and the location of its deployment should be closely coordinated with MONUC. Поскольку успех бригады будет иметь важное значение для переходного процесса в Демократической Республике Конго, перед конголезской бригадой следует поставить соответствующую задачу на период после прохождения подготовки, а решение в отношении выбора места ее дислокации следует принять в тесной координации с МООНДРК.
Over the coming weeks, a high-level business process re-engineering exercise would be carried out; that exercise would be closely linked to the development of a new business concept and was a prerequisite for the selection of appropriate ERP software and a suitable implementation partner. В ближайшие недели будет проведено мероприятие по рационализации адми-нистративных процессов на высоком уровне; это мероприятие будет проводиться в тесной увязке с формулированием новой концепции админи-стративного управления и станет необходимой предпосылкой для выбора надлежащего про-граммного обеспечения ПОР и подходящего парт-нера по его внедрению.
The campaign has three key components, which are independently implemented but closely interrelated: three radio and three television spots, a web site, and a competition for the production of short audio-visual films, radio spots, comic strips, written texts, and posters. В рамках этой кампании предполагается деятельность по трем ключевым направлениям, осуществляемым независимо, но в тесной взаимосвязи: создание З радио- и З телевизионных клипов, веб-страницы, а также проведение конкурса на лучший короткометражный фильм, радио-клип, рассказ, литературный текст и плакат.