Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесной

Примеры в контексте "Closely - Тесной"

Примеры: Closely - Тесной
Investment in infrastructure also needs to be strengthened, particularly in Latin America and the Caribbean and in sub-Saharan Africa, as inadequate infrastructure is hampering productive sectors from achieving and maintaining stable growth rates and from integrating more closely with global markets. Необходимо также увеличить капиталовложения в инфраструктуру, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне и в странах к югу от Сахары, поскольку отсутствие надлежащей инфраструктуры мешает достижению и поддержанию стабильных темпов роста в производительных секторах и их более тесной интеграции с мировыми рынками.
"7. The Working Group reaffirms that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are closely associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and Рабочая группа призывает государства принимать во внимание наличие этой тесной связи при разработке политики в области развития.
The Advisory Committee urges the Mission to give the highest priority to aligning its staffing and organizational structure as closely as possible to its mandate, objectives and operational needs. Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию в первую очередь уделить внимание решению задачи тесной увязки, насколько это возможно, своей кадровой и организационной структуры со своим мандатом, целями и оперативными потребностями.
The purpose of the plan was to ensure that the work of the treaty bodies was more closely linked and to enhance the capacity of the Office of the High Commissioner to service the Geneva-based treaty bodies. Авторы проекта руководствовались необходимостью обеспечения более тесной координации задач различных договорных органов и наращивания ресурсов, которые Управление Верховного комиссара предоставляет органам, проводящим свои сессии в Женеве.
Because of the strong interrelationship between the secured lending laws and insolvency laws, all efforts on those laws should be closely coordinated, in particular as far as the stay of actions and the protection of the diminution of value is concerned. В результате тесной взаимосвязи между законодательным регулированием вопросов о кредитовании под обеспечение и законодательством о несостоятельности все усилия, предпринимаемые в этих областях права, должны тщательно координироваться, особенно в аспектах, связанных с приостановлением исковых действий и защитой имущества от обесценения.
Some delegations stressed the need to closely coordinate that process with the sustainable development goals, as mandated in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, and to ensure that sustainable development was central to the post-2015 development agenda. Некоторые делегации особо отметили необходимость тесной координации этого процесса с целями устойчивого развития, что предписывает итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, равно как и необходимость того, чтобы устойчивое развитие являлось центральным элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года.
This will help the joint programme's resource mobilization in the form of the Global Appeal to be closely coordinated with the resource mobilization to be conducted by the co-sponsors on behalf of their own mainstreaming tasks. Это будет способствовать тесной координации усилий по мобилизации ресурсов для Объединенной программы по линии Глобального призыва с мобилизацией ресурсов, которая будет проводиться соучредителями в интересах выполнения их собственных задач участия в основной деятельности.
Literacy levels are closely related to educational attainment in that individuals with high levels of educational attainment tend to perform at high levels on literacy tests and individuals with low levels of educational attainment tend to perform at low levels on literacy tests. Уровни грамотности находятся в тесной связи с уровнем образования в том смысле, что лица с высоким уровнем образования показывают высокие результаты при проведении тестов на проверку грамотности, а лица с низким образовательным уровнем имеют низкие результаты при проведении таких тестов.
Insofar as racism, racial discrimination, xenophobia and forms of intolerance are closely related to the marginalization and social exclusion of underprivileged and vulnerable groups, the Constitution of the Dominican Republic guarantees the absolute right to equality: В связи с наличием тесной связи между расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью, с одной стороны, и маргинализацией и социальным исключением обездоленных и уязвимых групп населения - с другой, Конституция Доминиканской Республики твердо гарантирует право на равенство перед законом:
(c) Development of the supply chain management pillar is being coordinated closely with the Umoja business process owner for logistics so as to ensure optimal alignment between the Department's supply chain efforts and the design of the Umoja extension for logistics. с) разработка компонента управления системой снабжения осуществляется в тесной координации с руководителями рабочих процессов «Умоджи» в области материально-технического обеспечения, с тем чтобы гарантировать оптимальную согласованность между усилиями Департамента по созданию системы снабжения и разработкой расширенной структуры «Умоджи» по материально-техническому обеспечению.
Closely linked to the concept of counter-narrative is the growing recognition of the importance of the voices of victims of terrorism in effective counter-incitement strategies. В тесной связи с концепцией контрпропаганды все шире признается важность включения в эффективные стратегии противодействия подстрекательству мнений тех, кто пострадал от терроризма.
Closely linked to the above, UNIDO has recently launched a pilot project in ten selected field offices to establish TC-related country workplans in closer collaboration with relevant technical staff at Headquarters. В тесной связи с вышеупомянутыми мерами ЮНИДО недавно приступила к реализации экспериментального проекта в десяти отобранных отделениях на местах в целях разработки страновых планов работы в области технического сотрудничества в непосредственном взаимодействии с соответствующими техническими сотрудниками Центральных учреждений.