Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесной

Примеры в контексте "Closely - Тесной"

Примеры: Closely - Тесной
Because development and security are closely linked, the Millennium Development Goals should remain at the centre of our policies. По причине тесной взаимосвязи между развитием и безопасностью цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны оставаться в центре нашей политики.
Lithuania is ready to contribute to a humanitarian settlement in the post-conflict period, closely coordinating its actions with the appropriate international institutions. Литва готова внести свой вклад в урегулирование гуманитарной ситуации в постконфликтный период при тесной координации своих усилий с соответствующими международными учреждениями.
Peace and security are closely intertwined with development, and the sustainability of one is linked to the other. Мир и безопасность находятся в тесной взаимосвязи с развитием: благополучие в одной области связано с благополучием в другой.
Therefore, Byzantine science was in every period closely connected with ancient philosophy, and metaphysics. Византийская наука на протяжении всего периода существования государства находилась в тесной связи с античной философией и метафизикой.
It is therefore of crucial importance that the after-care sector is closely linked with the prison system. Таким образом, решающее значение имеет поддержание тесной связи между сектором последующего наблюдения и тюремной системой.
The work of the adviser has been closely coordinated with related assistance provided by OECD, Eurostat, IMF and others. Работа консультанта велась в тесной координации с соответствующей помощью, которую оказывали ОЭСР, Евростат, МВФ и другие.
The small size of small island developing States means that development and environment are closely interrelated and interdependent. Поскольку размеры малых островных развивающихся государств невелики, развитие и окружающая среда находятся в тесной взаимосвязи и взаимозависимости.
UNFPA is in the process of reviewing all its country programmes to align them more closely with the basic principles of the Programme of Action. В настоящее время ЮНФПА занимается пересмотром всех своих страновых программ в целях более тесной увязки их с основными принципами Программы действий.
There could be no doubt that the list of crimes covered by the draft Code and the jurisdiction of an international criminal court were closely linked. Не приходится сомневаться в тесной взаимосвязи между перечнем преступлений, охватываемых проектом кодекса, и юрисдикцией международного уголовного суда.
As the Vienna Declaration and Programme of Action had stressed, democracy, human rights and development were closely interrelated. Как подчеркивается в Венской декларации и Плане действий, демократия, права человека и развитие находятся в тесной взаимосвязи.
Their preparation must be closely correlated with the overall implementation of the Peace Agreement. Подготовка выборов должна осуществляться в тесной увязке с осуществлением Мирного соглашения в целом.
The job creation potential of ICTs is explicitly addressed through employment measures linked closely with education and training policies. Решение задач по раскрытию потенциала ИКТ в области создания рабочих мест через меры по обеспечению занятости в тесной увязке с политикой в области образования и профессиональной подготовки.
In addition, it was stressed that the political and non-political aspects of United Nations activities should be more closely linked. Кроме того, была подчеркнута необходимость более тесной увязки политических и неполитических аспектов деятельности Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, it was an important event closely connected to the Millennium Assembly. Конференция Межпарламентского союза является важным мероприятием, которое проводится в тесной связи с Ассамблеей тысячелетия.
The belief was widespread that a new international architecture could be designed to meet the challenges of this more closely integrated world. Многие верили в возможность создания новой международной архитектуры для решения глобальных проблем в условиях более тесной интеграции.
As a child is closely linked to his or her mother, ensuring the health of mothers and reducing maternal mortality is essential. Поскольку ребенок находится в тесной связи со своей матерью, крайне важно обеспечить здоровье матерей и сократить материнскую смертность.
These measures will likely boost the various effects of the Structural Funds closely coordinated with the Rural Development Program. Эти меры, по всей вероятности, обеспечат более эффективное использование структурных фондов в различных областях в тесной координации с Программой развития сельских районов.
This management team would work extremely closely with the Board and hold regular consultations to keep communications fully in line. Эта группа управляющих будет работать в исключительно тесной связи с членами Совета и проводить регулярные консультации для обеспечения постоянной связи.
Because narcotics trafficking was closely connected with transnational organized crime and thus with terrorism, cooperation between countries and international agencies was extremely important. Ввиду тесной связи оборота наркотиков с транснациональной организованной преступностью и, таким образом, с терроризмом сотрудничество между странами и международными учреждениями имеет крайне важное значение.
The forward deployment of UNAMSIL would be carried out in stages, which are closely linked to the arrival and deployment of additional troops. Передовое развертывание МООНСЛ будет проходить поэтапно в тесной увязке с прибытием и развертыванием новых войск.
Poverty reduction in developing countries has been closely correlated with government expenditure on agriculture and rural development. Сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах находится в тесной зависимости от уровня государственных расходов на развитие сельского хозяйства и сельских районов.
Biodiversity and cultural diversity are closely linked and are instrumental for the ability of humankind to adapt, create and invent. Биологическое разнообразие и разнообразие культурное находятся в тесной взаимосвязи и во многом обусловливают способность человечества адаптироваться, творить и изобретать.
The Advisory Committee was informed that the project is also closely coordinated with the capital master plan. Комитет был проинформирован о том, что этот проект также осуществляется в тесной увязке с генеральным планом капитального строительства.
They also point out that NAPs must be closely linked with national development strategies and the resulting plans and programmes. Они также напоминают о необходимости тесной увязки НПД с национальными стратегиями развития и планами и программами, вытекающими из нее.
In fact, this is the first experience in such closely integrated efforts of the two organizations. По сути, это первый опыт столь тесной увязки усилий двух организаций.