Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесной

Примеры в контексте "Closely - Тесной"

Примеры: Closely - Тесной
The United Nations Development Group has considered proposals for the simplification of the common United Nations country programming process, aimed at aligning the process much more closely with national development planning processes. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития рассмотрела предложения относительно упрощения процесса подготовки общих страновых программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться более тесной увязки этого процесса с мероприятиями по национальному планированию развития.
Having met in Algiers at the urging of Algeria in a continuing effort to align more closely the positions of the armed movements in northern Mali so as to create all the conditions for the success of the future negotiations with the Government of Mali; собравшись в Алжире по настоянию Алжира в рамках постоянных усилий по более тесной увязке позиций вооруженных движений на севере Мали с целью создания всех условий для успешного проведения будущих переговоров с правительством Мали;
With a view to overcoming the aforementioned difficulties, the following efforts are being made: To link more closely and systematically typical education with continuing training; To investigate systematically into the needs of the labour market at local level; Для преодоления вышеупомянутых трудностей предпринимаются следующие усилия: - обеспечение более тесной и систематической связи между типовым образованием и непрерывной подготовкой; - систематическое изучение потребностей рынка труда на местном уровне;
To respect their commitment to the Paris Declaration by aligning the provision of aid more closely to the priorities set by the Government, by assisting the Government to strengthen its capacities and by eliminating duplication of effort among each other; соблюдать их обязательства по Парижской декларации путем более тесной увязки процесса оказания помощи с приоритетными задачами, установленными правительством, а также путем оказания правительству содействия в укреплении его потенциала и путем устранения дублирования их усилий;
Geographic information should become an integral part of the land administration master plan, or that a strategy for a national spatial data infrastructure should be prepared as a separate activity closely coordinated with the land administration master plan. а) географическая информация должна стать неотъемлемой частью основного плана управления земельными ресурсами, либо же следует подготовить стратегию для национальной инфраструктуры пространственных данных в качестве отдельного вида деятельности, осуществляемой в тесной координации с основным планом управления земельными ресурсами;
Also welcomes efforts by development partners to align their financial and technical support to Africa more closely to the priorities of the New Partnership, as reflected in national poverty reduction strategies or in similar strategies, and encourages development partners to increase their efforts in this regard; приветствует также усилия партнеров в области развития по более тесной увязке их финансовой и технической помощи Африке с приоритетами Нового партнерства, как это отражено в национальных стратегиях уменьшения нищеты или в аналогичных стратегиях, и призывает партнеров в области развития активизировать свои усилия в этом отношении;
Closely related are the demonstrations for social and economic rights that have occurred throughout the reporting period. Эти проблемы находятся в тесной взаимосвязи с демонстрациями за социальные и экономические права, продолжавшимися в течение всего отчетного периода.
Closely connected with the reorganization of headquarters was the restructuring of operations in Africa, with the creation of three field-based regional directorates. В тесной связи с реорганизацией штаб-квартиры проходила реструктуризация операций в Африке, сопровождавшаяся созданием трех региональных директоратов на местах.
Closely linked to the former point was the discussion of the liberalization of labour markets. В тесной связи с предыдущей темой проходило обсуждение вопроса о либерализации рынков труда.
Closely linked to healthy lives for children is support for nutrition for women and safe motherhood. В тесной увязке со здоровым образом жизни детей находится поддержка питания для матерей и обеспечение безопасного материнства.
Closely related to this, the Branch has been promoting access to food (food security) in both urban and rural areas. В тесной связи с этим Сектор оказывает содействие в вопросах расширения доступа к продовольствию (продовольственная безопасность) в городских и сельских районах.
Closely related to the imperative of preparedness and ensuring an effective early response is the need for the more dynamic use of the Central Emergency Revolving Fund (CERF) at the early stages of emergencies. В тесной взаимосвязи с потребностью обеспечения готовности и эффективного раннего реагирования находится и необходимость более активного использования средств Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ) на ранних этапах чрезвычайных ситуаций.
Closely related to this is improving the efficiency with which UNFPA procurement is conducted, with a particular focus on reducing lead times for procurement. В тесной увязке с этим находится повышение эффективности работы ЮНФПА, связанной с закупками, с уделением особого внимания сокращению закупочного цикла.
Closely linked to the timetable established for enlargement of the EU with new members integration of new linguistic versions of the CN in various databases should be completed. В тесной увязке с графиком вступления в ЕС новых членов необходимо завершить включение вариантов КН на новых языках в различные базы данных.
Closely associated with the education of national Governments was the education of the international community by bringing to its notice not only the non-compliance of Governments with the undertakings they had given, but also deliberate and systematic violations of the obligations which those undertakings involved. В тесной связи с просветительской работой собственными правительствами оказывается просвещение международного сообщества, которое нуждается в том, чтобы его информировали не только о несоблюдении правительствами принятых ими на себя обязательств, но также и об умышленном и систематическом нарушении этих самых обязательств.
This officer is specifically tasked with engaging more closely with NGOs. Обязанности такого сотрудника в частности включают проведение более тесной работы с НПО.
The Secretariat should continue to improve the results-based budgeting presentation, including by linking the frameworks more closely to resources requested. Секретариату следует продолжать совершенствовать процедуры представления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, в том числе путем более тесной увязки таблиц ожидаемых результатов с испрашиваемыми ресурсами.
Continuing from 2001, UNIFEM paid special attention to closely linking gender sensitive evaluations and assessments to internal learning, strategic planning and programme development. Продолжая начатую в 2001 году работу, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин уделял особое внимание тесной увязке оценок и аттестационных мероприятий, касающихся учета гендерного фактора, с внутренним обучением, стратегическим планированием и разработкой программ.
The MTRs found that support for research needs to be more closely linked with policy questions. В результате осуществления ССО был сделан вывод о необходимости принять меры к тому, чтобы удовлетворение потребностей в области научных исследований осуществлялось в более тесной увязке с вопросами политики.
This project is being undertaken jointly with the Reintegration and Local Settlement Section and is also being closely coordinated with the Regional Bureau for Africa. Этот проект осуществляется совместно с Секцией реинтеграции и местного расселения в тесной координации с Региональным бюро для Африки.
Social and economic disruptions could be temporary, but may be amplified in today's closely interrelated and interdependent systems of trade and commerce. Социально-экономические нарушения могут носить временный характер, однако сегодня, в условиях тесной связи и взаимозависимости производственных и коммерческих систем, они могут усилиться.
This action is closely coordinated with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the United Kingdom/European Union-led Shared Awareness and Deconfliction Process. Эта деятельность осуществляется в тесной координации с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата и осуществляемым под руководством Соединенного Королевства и Европейского союза Процессом обеспечения общей осведомленности и пресечения инцидентов.
This result suggests that the two subgenera of Triakis-Cazon and Triakis-may not be closely related, which would warrant a redefinition of the genus. Эти данные позволяют предположить, что два подрода тройнозубых акул - Cazon и Triakis - могут не иметь тесной связи, что служит основанием для переопределения рода.
The mine clearance and prevention projects financed by Switzerland are closely coordinated with the relevant peace-building, humanitarian aid and development aid activities of our country. Проекты, связанные с деятельностью по разминированию и предотвращению применения мин, которые финансируются Швейцарией, осуществляются в тесной координации с соответствующими усилиями нашей страны в сферах миростроительства, оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
UNFPA can improve its contribution to development goals by systematically adopting a strategic and alliance-building approach to programming, and by tying its support for programmes more closely to policy development. ЮНФПА может увеличить свой вклад в достижение целей развития путем систематического внедрения стратегического и нацеленного на формирование коалиций подхода к процессу составления программ, а также с помощью более тесной увязки оказываемой Фондом поддержки по программам с задачами разработки политики.