Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесной

Примеры в контексте "Closely - Тесной"

Примеры: Closely - Тесной
To reflect the full breadth of result orientation and to link it more closely to the strategic results framework and the United Nations Development Assistance Framework, some country offices had been encouraged to work with Governments in experimenting with the new CCF formats. Для обеспечения всесторонней ориентации на результаты и более тесной увязки с ориентировочными стратегическими результатами и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития ряду представительств в странах было предложено совместно с правительствами опробовать новые форматы ОНСС на экспериментальной основе.
In addition, taking into account that the conservation of marine biological resources and their sustainable use are closely interrelated (ibid., para. 129), research projects require integrated approaches with multidisciplinary research efforts. Кроме того, ввиду тесной взаимосвязи, присущей сохранению морских биологических ресурсов и их устойчивому использованию (там же, пункт 129), исследовательские проекты нуждаются в комплексных подходах к многодисциплинарным исследовательским усилиям.
There is a social dimension to universal access to energy, an economic aspect to issues of affordability and energy efficiency, and an environmental side to emissions reduction - and all three are closely interlinked. Существуют социальный аспект всеобщего доступа к энергии, экономический аспект вопросов доступности и энергоэффективности и экологический аспект сокращения выбросов - и все три аспекта находятся в тесной взаимосвязи.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that corporate ICT strategies are prepared, endorsed and periodically reviewed and updated, in order to ensure that they are closely aligned to the organization's business needs and priorities and yield value for their ICT investment. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить подготовку, одобрение, а также периодический пересмотр и обновление общеорганизационных стратегий в области ИКТ в целях обеспечения их тесной увязки с потребностями и приоритетами организаций и получения отдачи от их инвестиций в ИКТ.
ASEAN welcomed the Organization's ongoing commitment and invited it to work even more closely with ASEAN to implement the Joint Declaration on Comprehensive Partnership, especially in the context of the transition towards the ASEAN Economic Community in 2015. АСЕАН приветствует неизменную приверженность Организации и призывает ее к еще более тесной работе с АСЕАН по осуществлению Совместной декларации о всестороннем партнерстве, особенно в контексте перехода в 2015 году к Экономическому сообществу АСЕАН.
There have also been some ongoing enhancements of the acquisition planning process (with a target completion of 2014/15) by more closely aligning acquisition planning with budget preparation. В настоящее время принимаются также определенные меры по укреплению процесса планирования закупочной деятельности (с намеченным завершением этой работы в 2014/15 году) путем обеспечения более тесной увязки процесса планирования закупочной деятельности с процессом составления бюджета.
Science and technology, with all their innovations, need to be closely guided by human culture in order to receive inspiration that will insulate those innovations against hazing, for a more enduring sustainability. Наука и техника и все связанные с ними инновации должны развиваться в тесной увязке с человеческой культурой с тем, чтобы черпать в ней вдохновение, которое позволит уберечь эти инновации от всевозможных посягательств и обеспечит их непреходящую устойчивость.
The 2000 Millennium Summit, at which the Millennium Development Goals were established, recognized that sustainable forest management and sustainable development are closely linked. Участники прошедшего в 2000 году Саммита тысячелетия, на котором были приняты сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, признали наличие тесной взаимосвязи между неистощительным лесопользованием и устойчивым развитием.
States put emphasis on targeting "high risk" areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. Они делают акцент на необходимость нацеливания на области и группы высокого риска, на обеспечение тесной увязки стратегий с планами национальных правительств и местных органов самоуправления, а также на контролирование и регулирование оборота средств насилия.
Through its Criminal Justice Unit, and in close coordination with my office, the Mission promoted better relations between police and prosecutors and closely cooperated with the High Judicial and Prosecutorial Council. Через свою группу по вопросам уголовного правосудия и в тесной координации с моим Управлением Миссия содействует укреплению отношений между органами полиции и прокуратурой и тесно сотрудничает с Верховным судебным и прокурорским советом.
The Joint Mediation Support Team, UNAMID and the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation also continued to coordinate closely in engaging civil society constituencies in Darfur on various issues related to the peace process, through regular meetings in all three states. Совместная группа по поддержке посредничества, ЮНАМИД и механизм по междарфурскому диалогу и консультациям продолжали также в тесной координации взаимодействовать с элементами гражданского общества в Дарфуре по различным вопросам, касающимся мирного процесса, на основе проведения регулярных совещаний во всех трех штатах.
The Government was currently coordinating closely with international organizations for the purpose of establishing an independent unit for the judicial investigation of all cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В настоящее время правительство работает в тесной взаимосвязи с международными организациями с целью создания независимого отдела для судебного расследования всех случаев пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
They urged UNAMID to coordinate closely with officials of the National Intelligence and Security Services in Darfur to address access restrictions and advised that the issue of customs clearance delays would be taken up with customs officials. Они настоятельно рекомендовали ЮНАМИД действовать в тесной координации с должностными лицами Национальной службы разведки и безопасности в Дарфуре в целях решения проблемы ограничений на доступ и сообщили, что вопрос о задержках в процедуре таможенной очистки будет поставлен перед таможенными властями.
Moreover, there was growing recognition in the international community that transboundary air pollution and climate change were closely linked, a recognition which had led, for instance, to the 2012 revision of the Gothenburg Protocol to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. Кроме того, в рядах международного сообщества ширится признание тесной взаимосвязи между процессами трансграничного загрязнения воздуха и изменения климата, которое уже привело, в частности, к пересмотру в 2012 году Гётеборгского протокола к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
On that occasion, the Chair affirmed that the configuration would continue to follow closely the situation in Guinea-Bissau and support, in close coordination with my Special Representative, efforts to find a lasting solution to the political crisis. В связи с этими вопросами Председатель заверила в том, что данная Структура будет продолжать внимательно следить за развитием обстановки в Гвинее-Бисау и, действуя в тесной координации с моим Специальным представителем, будет поддерживать усилия, направленные на долгосрочное урегулирование нынешнего политического кризиса.
A New York office of the Joint Mission has been established at United Nations Headquarters in order to communicate and coordinate closely with Member States and to ensure timely follow-up on behalf of the Joint Mission. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было создано нью-йоркское отделение Совместной миссии для тесной связи и координации с государствами-членами и обеспечения своевременного принятия последующих мер от имени Совместной миссии.
The Secretariat is in the process of obtaining the consent of the troop- and police-contributing countries concerned and is coordinating closely with the peacekeeping operations concerned to ensure that the timing and duration of this proposed temporary redeployment does not prejudice the implementation of their respective mandates. В настоящее время Секретариат находится в процессе получения согласия со стороны соответствующих предоставляющих воинские и полицейские контингенты стран и действует в тесной координации с соответствующими миротворческими операциями для обеспечения того, чтобы сроки и продолжительность этой предлагаемой временной передислокации не наносили ущерба выполнению их соответствующих мандатов.
The success of these tasks hinges on civilian capacities and on the availability of greater economic resources - hence the importance of linking more closely with national organizations for cooperation and development. Успех этих задач зависит от гражданских компонентов и от наличия более значительных экономических ресурсов - отсюда значение более тесной связи с национальными организациями в плане сотрудничества и развития.
DWP works closely with the National Employment Panel's Ethnic Minority Group to increase the effectiveness of the New Deal for ethnic minority clients. МТП в тесной связи с Группой по делам этнических меньшинств Национального управления по вопросам занятости осуществляет деятельность по повышению эффективности программы "Новый курс" для этнических меньшинств.
The Committee further asserted that the right to drinking water is closely linked to the right to health and the right to food. Кроме того, Комитет подчеркнул, что право на питьевую воду находится в тесной связи с правом на здоровье и правом на питание.
Last year, my Government held a national conference to map out a national development strategy based on the principles of sustainable development and closely linked to the Millennium Development Goals. В прошлом году правительство провело национальную конференцию для выработки стратегии развития страны на основе принципов устойчивого развития и в тесной связи с целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия.
In addition, it enables us to consider the need to more closely link the progress made in implementing the Millennium Development Goals with the objectives established for the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010. Кроме того, он позволяет рассмотреть необходимость более тесной увязки прогресса, достигнутого в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с целями, определенными в отношении Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001 - 2010 годы.
In the Rand Monetary Area, Lesotho and Swaziland, both closely integrated economically with South Africa, peg their currencies to the South African rand without formally engaging in coordination of monetary policy. В валютной зоне ранда Лесото и Свазиленд, которые находятся в тесной экономической интеграции с Южной Африкой, привязывают свои валюты к южноафриканскому ранду, не занимаясь при этом официально координацией валютной политики.
ProMS provides a linkage between programme and project plans, outputs and budgets, and is a tool for more accurate budget monitoring by more closely integrating the field system with the headquarters system, thereby facilitating timely financial reconciliation and resource monitoring. СРП обеспечивает связь между планами программ и проектов, результатами и бюджетами и является инструментом более тщательного бюджетного контроля благодаря более тесной увязке системы в полевых отделениях с системой в штаб-квартире, что облегчает своевременное согласование финансовых потребностей и контроль за ресурсами.
It recognized the importance of the regional dimension in the area of surveillance, where IMF is encouraged to coordinate closely with relevant regional organizations, including regional commissions, in its efforts to facilitate the timely detection of external vulnerability (para. 55). В нем была признана важность регионального аспекта наблюдения, в связи с чем Международному валютному фонду было предложено способствовать своевременному выявлению внешних факторов уязвимости в тесной координации с соответствующими региональными учреждениями или организациями, включая региональные комиссии (пункт 55).