Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесной

Примеры в контексте "Closely - Тесной"

Примеры: Closely - Тесной
Financial and technical analysts need to work together closely to understand the benefits of energy efficiency and to find ways to finance and implement it. Финансовый и технический анализы должны проводиться в тесной связи, чтобы понять выгоды энергоэффективности и найти способы ее финансирования и обеспечения.
National forest programmes and other sectoral plans had not been closely linked with national development planning, which was another constraint in some countries. В некоторых странах существует еще одна проблема, которая заключается в том, что национальные программы по лесам и другие ведомственные планы не имеют тесной привязки к национальным планам развития.
As draft article 32 (Diplomatic protection) did not appear closely related to the subject matter of the draft articles, it should be deleted. Поскольку проект статьи 32 (Дипломатическая защита), как представляется, не находится в тесной связи с предметом проектов статей, его следует исключить из текста.
It should be closely linked to the country's Poverty Reduction Strategy Paper and focus on mapping activities and identifying gaps and needs, including for sequencing and prioritization. Такой механизм требует тесной увязки с национальным документом о стратегии сокращения масштабов нищеты и сосредоточения на разработке плана мероприятий для выявления "узких мест" и потребностей, включая определение последовательности и установления приоритетов.
Some Member States have taken steps, however, to more closely link such plans to overall national development plans. Вместе с тем в ряде государств-членов были приняты меры по обеспечению более тесной увязки между такими планами и общенациональными планами развития.
The matter is closely related to the call for the gradual development of the review mechanism; Этот вопрос находится в тесной связи с требованием в отношении постепенного развития механизма обзора;
A review of BDP HIV capacity has been undertaken to align skills and competencies more closely with new directions and service lines. Обзор потенциала БПР в области ВИЧ проведен с целью более тесной гармонизации навыков и профессиональных знаний и новых направлений и линий обслуживания.
This points to the benefits of closely integrating environmental policies with national industrial development strategies aiming at technological upgrading and the promotion of innovation and R&D. Все это указывает на преимущества тесной интеграции экологической политики с национальными стратегиями промышленного развития, направленными на техническую модернизацию, поощрение инноваций и стимулирования НИОКР.
Outreach efforts will also be closely coordinated with the Young Professionals Programme to ensure that a wide range of nationals of participating Member States are made aware of the opportunity. Кроме того, информационная работа будет проводиться в тесной увязке с Программой для молодых специалистов, с тем чтобы охватить широкий круг граждан участвующих государств-членов информацией об имеющихся возможностях.
The Inspectors are of the view that organizations should pay due attention when preparing and updating their ICT strategies that they are closely aligned to their medium- and long-term strategic plans. Инспекторы считают, что организациям следует при подготовке и обновлении своих стратегий в области ИКТ уделять должное внимание их тесной увязке со средне- и долгосрочными стратегическими планами.
The mechanism can be used jointly with other instruments when expenditures designed to benefit present and future generations are closely combined within a single program or action. Этот механизм может использоваться совместно с другими инструментами в случае тесной увязки расходов, производимых в интересах настоящего и будущих поколений в рамках единой программы или меры.
Promoting peace-building and conflict prevention and resolution requires that donor agencies work very closely with the relevant branches of government and other actors in the international community. Поощрение миростроительства, предотвращение и разрешение конфликтов ставит перед учреждениями доноров задачу тесной координации своей деятельности с соответствующими правительственными органами и другими субъектами международного сообщества.
In Addis Ababa, UNOAU coordinates closely with UNOCA and the other United Nations entities and the African Union on LRA issues. В Аддис-Абебе ОООНАС работает в тесной координации с ОООНЦА и другими подразделениями Организации Объединенных Наций и Африканским союзом, занимаясь решением связанных с ЛРА проблем.
Likewise, the Regional Centre works closely with civil society organizations to promote and integrate disarmament issues into the development activities of each State of the region. Кроме того, Региональный центр работает в тесной взаимосвязи с организациями гражданского общества в целях решения проблем разоружения и их интеграции в деятельность каждого государства региона в области развития.
While there is a clear need for the two projects to be closely aligned in order to ensure that their objectives are met, the Board notes that there is no evidence of any such assessment or plan. Несмотря на однозначную необходимость тесной координации между этими двумя проектами, призванной обеспечить достижение поставленных в их рамках целей, Комиссия отмечает отсутствие каких-либо подтверждений факта подготовки подобных оценок или планов.
Furthermore, my Special Representative for South Sudan coordinates closely with my Special Envoy for the Sudan and South Sudan on complementary aspects of their respective mandates. Кроме того, мой Специальный представитель по Южному Судану и мой Специальный посланник по Судану и Южному Судану работают в тесной координации по взаимодополняющим аспектам их мандатов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those estimates were based on the visitor's log, which is maintained by the Visitor Management Unit and closely coordinated with the Safety and Security Section of ECA. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что эта смета составлялась на основе данных журнала учета посетителей, который ведется Группой по работе с посетителями в тесной координации с Секцией охраны и безопасности ЭКА.
However, it does not accept this recommendation, as it is not certain of the technical feasibility of closely linking budget consumption to individual output and outcomes. Вместе с тем она не согласна с этой рекомендацией, поскольку не уверена в технической целесообразности тесной увязки объемов расходуемых бюджетных средств с отдельными общими и конкретными результатами.
Such efforts will include providing support to the Special Representative of the Secretary-General as he enhances his engagement in the region and coordinating closely with the Mission's liaison officers in Amman and Tehran. Речь здесь идет о поддержке Специального представителя Генерального секретаря, который активизирует свое участие в делах региона, а также тесной координации деятельности с офицерами связи Миссии в Аммане и Тегеране.
To maximize impact, UNEP will concentrate its interventions on key sectors, bringing together public and private sector stakeholders in partnership, and closely coordinate with concerned United Nations Agencies. Для обеспечения максимального эффекта ЮНЕП сконцентрирует свои усилия на ключевых секторах, обеспечивая партнерское взаимодействие заинтересованных сторон из государственного и частного секторов, в тесной координации с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Given the recent history of Haiti, marked by political instability and its impact on the delivery of development support, the question of the rule of law has become closely associated with the discussion on international assistance. Принимая во внимание недавнюю историю Гаити, для которой была характерна политическая нестабильность, и последствия такой нестабильности с точки зрения оказания поддержки в целях развития, в последнее время вопросы международной помощи обсуждаются в тесной увязке с проблемой верховенства права.
Several delegations expressed a desire to see the membership in the Advisory Group enlarged and its role and activities more closely linked to the work the Committee and the Working Party. Ряд делегаций высказали пожелание относительно расширения членского состава Консультативной группы и более тесной увязки ее функций и деятельности с работой Комитета и Рабочей группы.
The coordination segment focused attention on the implementation of the agreed international development goals and the role of the United Nations globally and nationally, again closely linked with the September World Summit. На этапе координации основное внимание было сосредоточено на осуществлении согласованных международных целей в области развития и роли Организации Объединенных Наций в глобальном и национальном масштабах, а также в тесной увязке с сентябрьским Всемирным саммитом.
We call upon interested countries and international and regional organizations to closely coordinate action relating to the post-conflict settlement in Afghanistan, with a central role played by the United Nations, so that that country solves the political and economic problems facing it and becomes a democratic State. Призываем заинтересованные страны, международные и региональные организации к тесной координации действий по постконфликтному урегулированию в Афганистане при центральной роли ООН с тем, чтобы эта страна решила стоящие перед ней политические и экономические проблемы, превратилась в демократическое государство.
Their right to food often depends closely on their access to and control over their lands and other natural resources in their territories. Их право на питание часто находится в тесной зависимости от возможностей доступа и контроля в отношении принадлежащих им земель и других природных ресурсов на занимаемой ими территории.