Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесной

Примеры в контексте "Closely - Тесной"

Примеры: Closely - Тесной
Public-private partnerships were a particularly valuable approach to closely link public TVET institutions and businesses. Эффективным инструментом налаживания тесной взаимосвязи между публичными учреждениями ПТОП и предприятиями являются государственно-частные партнерства.
It also mandates the United Nations to consult closely with the African Union in preparing for the meeting. В нем также предусматривается, что подготовка совещания будет проводиться в тесной консультации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
The Board coordinated closely with the Office of Internal Oversight Services to understand and, where appropriate, utilize the results of recent internal audits. Комиссия действовала в тесной координации с Управлением служб внутреннего надзора с целью понять и, в случае необходимости, использовать результаты недавних внутренних проверок.
In certain situations, such as where the business activity of group members is closely integrated, that approach may not always achieve the best result for the business of the group as a whole, unless the individual proceedings can be closely coordinated. В определенных ситуациях, например когда коммерческая деятельность членов группы тесно взаимосвязана, такой подход не всегда приносит наилучшие результаты для коммерческой деятельности всей группы в целом, если только не существует возможность тесной координации производства по отдельным делам.
Notwithstanding this, several delegations stressed the importance of linking the instrument closely with the Convention. Несмотря на это, несколько делегаций подчеркнули важность тесной увязки этого документа с Конвенцией.
The flexibility of having back-office support also has allowed the Office to react quickly in establishing support without the need to tie it closely to a particular location. Гибкость в получении операционной поддержки также позволила Канцелярии быстро реагировать, налаживая поддержку без необходимости ее тесной привязки к какому-либо конкретному месту.
Meeting environmental objectives is part of a dynamic and integrated process in which economic, social and environmental objectives are closely intertwined. Решение природоохранных задач является частью динамичного и комплексного процесса, который характеризуется тесной взаимосвязью экономических, социальных и природоохранных целей.
The Steering Committee also provided direction on the outstanding policy matters, ensuring that efforts to resolve these policy issues were closely coordinated with the Board of Auditors. Руководящий комитет также готовил указания по нерешенным вопросам политики для обеспечения того, чтобы усилия по решению этих вопросов предпринимались в тесной координации с Комиссией ревизоров.
The increase in the troop ceiling could be reviewed at the end of the 12-month period and be closely linked to the outcome of the political negotiations between the parties. Увеличение максимальной утвержденной численности военнослужащих может быть пересмотрено в конце 12-месячного периода в тесной увязке с результатами политических переговоров между сторонами.
Adaptation and mitigation may be closely linked in practice Возможность тесной увязки на практике деятельности по предотвращению
The objective of the project is to strengthen the organic agriculture and the handicraft sectors by linking them more closely to tourism and export. Цель этого проекта заключается в укреплении секторов органического земледелия и кустарного производства путем обеспечения их более тесной связи с туризмом и экспортом.
The Commission would also finalize other pending issues, including consideration of the National Professional Officer category and performance management approaches, such as linking pay progression more closely to performance. Комиссия намерена также проработать другие оставшиеся вопросы, в том числе рассмотрение вознаграждения национальных сотрудников категории специалистов и методов обеспечения эффективной работы, таких как установление более тесной привязки роста заработной платы к росту результатов выполняемой работы.
Where closely coordinated, the layered security concept (Afghan National Army and Afghan Uniformed Police supporting Afghan Local Police in contact) has demonstrated its effectiveness. При наличии тесной координации концепция эшелонированной безопасности (поддержка местной полиции подразделениями Афганской национальной армии и афганскими регулярными полицейскими силами) доказала свою эффективность.
In most of those victories, armed groups labelled as moderate continued to operate under ad hoc operation rooms, closely coordinating with extremist groups, including the Al-Qaida-affiliated Jabhat al-Nusra. В большинстве случаев для того, чтобы добиться этих побед, вооруженные группы, признанные в качестве умеренных, продолжали действовать под руководством специальных оперативных центров при тесной координации с экстремистскими группами, включая подразделение "Аль-Каиды" - "Джебхат-ан-Нусра".
As the region's networks become increasingly integrated and interdependent, the future of regional connectivity will depend on how closely countries in the Asia-Pacific region work together. По мере повышения степени интеграции и взаимозависимости региональных сетей будущая региональная соединяемость будет зависеть от того, насколько тесной будет работа стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The document also provides methodological considerations on how to simplify the existing template and link the PRAIS portal more closely with existing databases on best practices. Документ также содержит методологические соображения по путям упрощения существующей типовой формы и более тесной увязки портала СОРОО с существующими базами данных по передовой практике.
Key lessons have been learned and actions will be taken to ensure that the two programmes are more closely linked and managed in 2006. Это послужило серьезным уроком, и будут приняты меры по обеспечению более тесной увязки этих двух программ и адекватного управления ходом их осуществления в 2006 году.
Never before had the security of the individual citizen and the security of the global community been so starkly and closely connected. Никогда ранее безопасность отдельных граждан не находилась в такой явной и тесной связи с безопасностью всемирного сообщества.
The fact that problems are experienced by both indigenous and non-indigenous inhabitants of the territories suggests that the problems might be closely related to geographical location. Те трудности, с которыми сталкиваются коренные и некоренные жители территорий коренных народов, позволяют предположить наличие их тесной зависимости от географического фактора.
If we believe that it is the chief policy-making body, let us ensure that it develops policy, perhaps by linking debate more closely with the decision-making process. Если мы считаем, что это главный директивный орган, давайте добьемся, чтобы она занималась разработкой политики, может быть, путем обеспечения более тесной связи между прениями и процессом принятия решений.
Indicators of achievement should be closely linked to the expected accomplishments in order to provide information on whether those expectations have been met. Показатели достижения результатов следует рассматривать в тесной взаимосвязи с ожидаемыми достижениями для получения информации о том, оказались ли эти ожидания оправданными.
The organizations should, however, consult closely with staff before instituting such systems with a view to achieving the desired results. Тем не менее для получения желаемых результатов необходимо, чтобы организации провели реформы в тесной консультации с персоналом.
While recognizing that peace-keeping and humanitarian assistance programmes must be closely coordinated, he stressed the need to maintain the separate identity of each. Признавая необходимость тесной координации деятельности по поддержанию мира и программ гуманитарной помощи, он подчеркивает необходимость проведения различия между ними.
The friends of the Chair group would coordinate closely with the World Bank Development Data Group, which holds the institutional memory of the programme. Работа группы «друзей Председателя» будет проводиться в тесной координации с деятельностью Группы по статистике развития Всемирного банка, обеспечивающей сохранность институциональной памяти Программы.
In Africa, UNICEF will coordinate its efforts closely with the African Development Bank in support of the Bank's Rural Water Supply and Sanitation Initiative. В Африке ЮНИСЕФ будет действовать в тесной координации с Африканским банком развития, оказывая поддержку инициативе Банка, касающейся водоснабжения и санитарии в сельских районах.