| Women in Bahrain face no obstacles or impediments regarding access to justice. | Женщины в Бахрейне не сталкиваются ни с какими препятствиями или затруднениями в доступе к правосудию. |
| Bahrain will provide education and overseas scholarships to women. | В Бахрейне планируется совершенствовать систему образования для женщин и предоставлять женщинам стипендии для получения образования за рубежом. |
| UNDP supported sustainable micro-credit pilots in Bahrain, Morocco and Yemen. | ПРООН оказала поддержку экспериментальным проектам в области устойчивого микрокредитования в Бахрейне, Йемене и Марокко. |
| Moreover, Bahrain has a unit where voluntary testing is conducted in complete confidentiality. | Кроме того, в Бахрейне имеется медпункт, где можно пройти тестирование на добровольной и строго конфиденциальной основе. |
| Bahrain's geography lacks isolated rural areas in the traditional sense. | В силу географических особенностей страны в Бахрейне нет изолированных сельских районов в их традиционном понимании. |
| In Bahrain, there remains a need for an all-inclusive dialogue and meaningful reform process. | В Бахрейне сохраняется необходимость во всеохватном диалоге и значимом процессе реформ. |
| In Bahrain, visits by mandate-holders were discussed within a specific bilateral mechanism, in line with the mandate that Member States had given to special rapporteurs. | В Бахрейне визиты мандатариев обсуждаются в рамках специального двустороннего механизма в соответствии с мандатом, предоставленным государствами-членами специальным докладчикам. |
| Discussions are in place to offer a similar course in Bahrain. | Сейчас обсуждается вопрос об организации аналогичных курсов в Бахрейне. |
| It is expected that the field office in Bahrain will be able to be retained as a back-up. | Как ожидается, отделение в Бахрейне удастся сохранить в качестве резервного. |
| In Bahrain, a number of important governance initiatives have been put in place recently and others are being developed. | В Бахрейне в последнее время разрабатывается или реализуется ряд управленческих инициатив. |
| For various reasons, HIV/AIDS is not a serious problem in Bahrain. | По ряду причин в Бахрейне ВИЧ/СПИД не получил широкого распространения. |
| Currently, the trading of cultured pearls in Bahrain is prohibited. | В современном Бахрейне торговля искусственно выращенным жемчугом запрещена. |
| The 2007 GP2 Series season began on 14 April at Bahrain. | Сезон 2007 GP2 начался 14 апреля в Бахрейне. |
| Political instability is a way of life in Bahrain. | Политическая нестабильность является образом жизни в Бахрейне. |
| The field office in Bahrain continues to support the operations of the Commission and the activities of the Baghdad Monitoring and Verification Centre. | Периферийное отделение в Бахрейне продолжает обеспечивать поддержку операций Комиссии и деятельности Багдадского центра наблюдения и контроля. |
| Bahrain had made legal provision for the protection of children in a number of areas. | В Бахрейне действуют юридические нормы в отношении защиты детей в ряде областей. |
| The system of government in Bahrain is democratic, sovereignty being vested in the people. | Бахрейне существует демократическая система отправления, в которой выразителем суверенитета является народ. |
| The Special Rapporteur will continue to monitor further developments concerning the use of the State Security Court by the State of Bahrain. | Специальный докладчик будет продолжать следить за дальнейшими событиями, касающимися использования суда государственной безопасности в Бахрейне. |
| It follows that Bahrain does not have a committee to enjoin virtue and prohibit vice. | Следовательно, в Бахрейне отсутствует комитет для защиты нравственности и предотвращения безнравственности. |
| In Bahrain, Government and private institutions were encouraged to integrate gender aspects in their programmes and action plans. | В Бахрейне поощряется включение гендерной проблематики в программы и планы работы государственных и частных институтов. |
| In equally common use in Bahrain was the facility of electronic banking. | Широко используется в Бахрейне и электронное пользование банками. |
| In Bahrain, the Ministry of Employment endeavours to resolve disputes between female migrant domestic workers and their employers amicably. | В Бахрейне министерство труда принимает меры с целью полюбовного урегулирования конфликтов между ТМДП и работодателями. |
| The quality of health services in Bahrain has developed, as has the fairness of service distribution. | Качество медицинского обслуживания в Бахрейне повысилось, а распределение услуг стало более справедливым. |
| In Bahrain, a judge appointed by the Minister of Justice handles summary proceedings. | В Бахрейне судья, назначаемый министром юстиции, занимается упрощенным судопроизводством. |
| Therefore, additional payments made to employees in Bahrain are not compensable. | Поэтому дополнительные выплаты сотрудникам в Бахрейне не подлежат компенсации. |