| The organization submitted four new complaints to the ILO Committee on Freedom of Association on behalf of education unions in Bahrain, Canada, Honduras and Lebanon. | Организация представила в Комитет МОТ по свободе объединений четыре новых жалобы от имени профсоюзов работников образования в Бахрейне, Гондурасе, Канаде и Ливане. |
| The plan sets forth a methodology for achieving sustainable equal opportunity and integration of women's needs in development to enable Bahrain to eliminate or mitigate gaps in this regard. | В плане сформулирована методология достижения устойчивого равенства возможностей и учета потребностей женщин в процессе развития с целью обеспечения в Бахрейне возможности ликвидации или уменьшения этих разрывов. |
| The delegation stated that women in Bahrain have assumed leading positions, and proactive steps have been taken to involve them in activities alongside men. | Делегация сообщила, что женщины в Бахрейне выдвигаются на руководящие должности и что принимаются действенные меры по их привлечению к работе наряду с мужчинами. |
| In Bahrain, the embassies of the Philippines and India provide shelter to female migrant domestic workers who have had problems with their employers. | В Бахрейне посольства Филиппин и Индии размещают на своей территории ТМДП, у которых возникли конфликты с работодателями. |
| The final aim of the uprising was the reinstatement of the 1973 constitution and respect of human rights in Bahrain, while preserving plurality of opinions in society. | Конечной целью восстания было восстановление Конституции 1973 года и уважение прав человека в Бахрейне, при сохранении плюрализма мнений в обществе. |
| Kovalainen scored his first World Championship point in his second Grand Prix at Sepang, Malaysia, and followed this with a ninth place in Bahrain. | Ковалайнен заработал своё первое очко на втором Гран-при в Малайзии, за этим последовало девятое место в Бахрейне. |
| Mail from Das Island continued to be administered by Bahrain but was now cancelled by an Abu Dhabi Trucial States postmark. | Почта с острова Дас по-прежнему обрабатывалась на Бахрейне, но теперь гасилась почтовым штемпелем Абу-Даби Договорных государств. |
| Why are we still in Bahrain at all? | Почему мы все еще в Бахрейне? |
| In the State of Bahrain, trade union activities take place within the framework of the General Committee of Bahraini Workers, which is regulated by the Labour Act. | В Бахрейне профсоюзная деятельность осуществляется в рамках Общего комитета бахрейнских трудящихся, деятельность которого регулируется Законом о труде. |
| Rates of Enrolment in Different Educational Levels in Bahrain | Показатели охвата образованием различных ступеней в Бахрейне |
| Norway expressed concern over the ongoing developments in Bahrain and urged it to implement the recommendations of the BICI without delay and within a proper time frame. | Норвегия выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся событий в Бахрейне и настоятельно призвала страну в безотлагательном порядке и в надлежащие сроки выполнить рекомендации БНКР. |
| Its members include representatives from each ministry, government institution, and civil society organization and from the National Foundation for Human Rights and the UNDP office in Bahrain. | В его состав входят представители всех министерств, государственных ведомств и организаций гражданского общества, Национального фонда по правам человека и отделения ПРООН в Бахрейне. |
| Mr. Hamad confirmed that such steps were being taken in Bahrain to introduce residential mortgages for certain qualifying individuals with the support of the Government. | Г-н Хамад подтвердил, что такие шаги предпринимаются в Бахрейне в целях предоставления при содействии правительства жилищных ипотек определенным правомочным лицам. |
| In Bahrain, the inspectors were briefed by UNSCOM and by representatives of some Member States with regard to specific information, inspection tasks and requirements. | В Бахрейне инспекторы получали брифинг со стороны ЮНСКОМ и представителей некоторых государств-членов относительно конкретной информации, задач инспекции и требований. |
| Paragraph 180 - Table C: Statistics on Education in Bahrain for 2005-2006 | Статистические данные об образовании в Бахрейне за 2005/06 учебный год |
| X. The Private Sector's Role in Supporting Women's Health Care in Bahrain | Х. Роль частного сектора в поддержке медицинского обслуживания женщин в Бахрейне |
| He highlighted the remarkable changes in Egypt, Libya, Tunisia and Yemen, and stressed the need for dialogue in Bahrain. | Он рассказал о достигнутых на тот момент успехах в Египте, Йемене, Ливии и Тунисе и подчеркнул необходимость диалога в Бахрейне. |
| They also provide support services such as communications and care centres for the children of women taking classes, as is the case in Bahrain. | Они также оказывают вспомогательные услуги, присматривая в детских садах за детьми, матери которых посещают учебные курсы, как, например, это делается в Бахрейне. |
| The members of the mechanism meet quarterly in Bahrain; its most recent meeting was held in September 2012. | Страны, входящие в этот механизм, проводят совещания один раз в квартал в Бахрейне и в последний раз встретились в сентябре 2012 года. |
| Detention on remand was ordered on 11 October for three defendants suspected of taking part in armed robberies in Bahrain in September 2013. | 11 октября было отдано распоряжение о заключении под стражу трех обвиняемых, подозреваемых в совершении вооруженных ограблений в сентябре 2013 года в Бахрейне. |
| They are suspected of taking part in armed robberies in Bahrain in September 2013, involving the theft of jewellery worth over 1.1 million euros. | Они подозреваются в причастности к вооруженным ограблениям в Бахрейне в сентябре 2013 года, в ходе которых были похищены ювелирные изделия на сумму более 1,1 млн. евро. |
| Modest but consistent growth is projected for Bahrain, Kuwait and Oman in line with the level of domestic demand expansion of those countries. | Скромный, но устойчивый экономический рост ожидается в Бахрейне, Кувейте и Омане, который будет соответствовать темпам расширения внутреннего спроса в этих странах. |
| Released five months later on bail, she continues to assist wounded protesters and is involved in movements to free prisoners of conscience in Bahrain. | Через пять месяцев она была освобождена под залог и продолжила оказывать помощь раненным участникам протестов и выступать за освобождение узников совести в Бахрейне. |
| If the person was convicted in Bahrain within 10 years of being naturalized of an offence involving breach of honour or breach of trust. | Если это лицо было осуждено в Бахрейне в течение 10 лет с момента натурализации за совершение преступления, связанного с посягательством на честь или злоупотреблением доверием. |
| Schools of expatriate communities established and financed by foreign communities in Bahrain solely for the purpose of educating their children. | школы диаспор, которые создаются и финансируются иностранными диаспорами в Бахрейне исключительно для целей обучения своих детей. |