Studies have shown that the percentage of smokers among those people in Bahrain is just over 19.9 per cent. |
Исследования показали, что процент курящих среди обследованной части населения в Бахрейне чуть превышает 19,9 процента. |
According to information before the Committee, a draft law on the establishment of a National Human Rights Commission in Bahrain is under discussion. |
Согласно информации, находящейся в распоряжении Комитета, в Бахрейне обсуждается законопроект об учреждении национальной комиссии по правам человека. |
Initially, SHADE participation involved only the Combined Maritime Forces (based in Bahrain), the European Union Naval Force and NATO. |
Первоначально в состав ГООПИ входили только Объединенные военно-морские силы (базирующиеся в Бахрейне), ВМС Европейского союза и НАТО. |
In July 2008, OHCHR, in cooperation with UNDP, conducted a workshop on national human rights institutions in Bahrain. |
В июле 2008 года УВКПЧ в сотрудничестве с ПРООН провело в Бахрейне семинар по национальным правозащитным учреждениям. |
The special rapporteurs noted that the case was "sadly emblematic of the overall treatment of human rights defenders in Bahrain". |
Специальные докладчики отметили, что этот случай служит "печальным примером общей практики обращения с правозащитниками в Бахрейне". |
UN-Habitat was opening an office in Bahrain that would assist that country in its efforts to achieve sustainable development. |
ООН-Хабитат собирается открыть в Бахрейне свое отделение, которое будет оказывать помощь стране в достижении устойчивого развития. |
In 2008, workshops were held in Bahrain and Buenos Aires. |
В 2008 году такие семинары были проведены в Бахрейне и Буэнос-Айресе. |
In Algeria, Bahrain, Oman and Tunisia, drug injecting is also accountable for a substantial number of new HIV/AIDS cases. |
В Алжире, Бахрейне, Омане и Тунисе значительное число новых случаев ВИЧ/СПИДа также объясняется потреблением наркотиков путем инъекций. |
In 2007, the cost of living rose steeply in certain sectors in Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia. |
В 2007 году стоимость жизни резко возросла в некоторых секторах в Бахрейне, Кувейте, Омане и Саудовской Аравии. |
OHCHR is also closely following efforts to establish national human rights institutions in Lebanon, Oman and Bahrain. |
УВКПЧ внимательно следило за усилиями, направленными на создание национальных правозащитных учреждений в Ливане, Омане и Бахрейне. |
In addition, a regional meeting on environmental information networking in West Asia was held in Bahrain from 12 to 14 September 2006. |
Кроме того, в Бахрейне 1214 сентября 2006 года было проведено региональное совещание по вопросам создания сетей экологической информации в Западной Азии. |
It requested information on effective steps taken to widen and enhance freedom of expression and opinion in Bahrain. |
Он запросил информацию о принятых эффективных мерах по расширению и углублению свободы выражения мнений в Бахрейне. |
The protection and safeguarding of human rights in Bahrain are guaranteed within an institutional framework on the basis of the rule of law. |
Защита и обеспечение прав человека в Бахрейне гарантированы в рамках институциональной структуры на базе верховенства права. |
Since the electoral system of Bahrain was unfavourable to women candidates, she wished to know whether it would be reformed. |
Поскольку в Бахрейне избирательная система неблагоприятна для женщин, оратор интересуется, будет ли она реформирована. |
If that was the case, the pension system in Bahrain discriminated against women. |
Если это действительно так, то пенсионная система в Бахрейне является дискриминационной по отношению к женщинам. |
He give work with him in Bahrain. |
Он дает работу у него в Бахрейне. |
Bahrain launched a project to expand the use of ICT in education and provide ICT training to all students. |
В Бахрейне начал осуществляться проект по расширению использования ИКТ в сфере образования и обеспечению подготовки всех учащихся по вопросам ИКТ. |
Bahrain adopted a gender mainstreaming strategy in the health sector and set up national oversight committees. |
В Бахрейне в секторе здравоохранения принята стратегия, направленная на учет гендерных факторов, и созданы специальные национальные комитеты по надзору за этой деятельностью. |
Costs of operating temporary offices in Bahrain |
а) Расходы на обеспечение функционирования временных бюро в Бахрейне |
1919 marked the beginning of modern public school system in Bahrain when the Al-Hidaya Al-Khalifia School for boys opened in Muharraq. |
1919 год стал началом формирования современной системы государственных школ в Бахрейне, когда школа для мальчиков Аль-Хидайя Аль-Халифа была открыта в городе Мухаррак. |
In Bahrain the competent authorities are dealing with the problem of alien smuggling in connection with measures to prevent narcotics smuggling operations. |
В Бахрейне компетентные органы занимаются проблемой контрабандного провоза иностранцев в рамках осуществления мер, направленных на предупреждение деятельности, связанной с контрабандой наркотиков. |
Subregional initiatives in Western Asia fostered cooperation through meetings in Bahrain and Abu Dhabi. |
а) Субрегиональные инициативы в Западной Азии способствовали налаживанию сотрудничества в ходе совещаний в Бахрейне и Абу-Даби. |
The Government also referred to the recent situation of unrest in Bahrain and stated that the information should be viewed against that background. |
Правительство также сослалось на положение, создавшееся в результате недавних волнений в Бахрейне, и заявило, что полученную информацию следует оценивать с учетом этого положения. |
Illicit trafficking in small arms and light weapons is practically non-existent in Bahrain, because of the Government's effort to control this crime. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями практически отсутствует в Бахрейне в силу того, что правительство прилагает усилия по осуществлению контроля за такой преступной деятельностью. |
Other claimants that evacuated employees from their offices in Kuwait, Saudi Arabia and Bahrain, claim for expenses such as travel and accommodations. |
Другие заявители, которые эвакуировали своих сотрудников из отделений в Кувейте, Саудовской Аравии и Бахрейне, испрашивают компенсацию в отношении расходов на проезд и размещение в гостинице. |