| Family benefits in Bahrain are granted by numerous agencies and governed by different laws. | Предоставление семейных пособий в Бахрейне обеспечивается многими учреждениями и регулируется различными законами. |
| During this period, Bahrain significantly boosted the percentage of registered students. | За это время в Бахрейне значительно возросла процентная доля зарегистрированных учащихся. |
| All physicians and hospitals have been urged to report any cases of cancer and tumours in Bahrain. | Ко всем врачам и больницам был обращен настоятельный призыв сообщать обо всех случаях выявления рака и опухолей в Бахрейне. |
| These cases are then monitored to determine the most important types and rates of incidence of cancer in Bahrain. | Затем эти случаи отслеживаются с целью выявления наиболее важных типов рака и определения показателей заболеваемости им в Бахрейне. |
| Accredited arbitrator with the Gulf Cooperation Council (GCC) Commercial Arbitration Centre (in Bahrain) since November 1997. | Аккредитованный арбитр при Центре коммерческого арбитража Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ) в Бахрейне, с ноября 1997 года. |
| Bahrain, Oman and Saudi Arabia even registered negative inflation (deflation) rates in 1998. | В Бахрейне, Омане и Саудовской Аравии в 1998 году даже отмечались отрицательные показатели инфляции (дефляция). |
| There were no stateless persons in Bahrain. | В Бахрейне нет лиц без гражданства. |
| The Ministry of Social Development grants licences to many civil associations which are run by expatriate communities residing in Bahrain. | Министерство социального развития предоставляет лицензии многим гражданским ассоциациям, руководство которыми осуществляют проживающие в Бахрейне иммигрантские общины. |
| Women in Bahrain exercised all their rights, both in the field of education and in the workplace. | Женщины пользуются в Бахрейне всеми правами как в области образования, так и в сфере занятости. |
| The banking sector was the most dynamic sector in Bahrain in 1997. | В 1997 году в Бахрейне наиболее динамично развивался банковский сектор. |
| The issue of pricing policy that encourages water conservation is being debated in Bahrain, Egypt and Jordan. | Вопрос о ценовой политике, содействующей экономии водных ресурсов, обсуждается в Бахрейне, Египте и Иордании. |
| Policy reform has also been initiated in Bahrain, Egypt, Oman, Saudi Arabia and Yemen. | Меры по пересмотру политики также были приняты в Бахрейне, Египте, Йемене, Омане и Саудовской Аравии. |
| We can safely say that illicit trade in small arms and light weapons is almost non-existent in Bahrain. | Мы можем с уверенностью сказать, что в Бахрейне практически нет незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Training courses were held in Bahrain and Jordan in 2003. | В Бахрейне и Иордании в 2003 году были проведены учебные курсы. |
| Bahrain was endeavouring to offer medical services and education free of charge to its citizens and other residents in the country. | Государство Бахрейн стремится обеспечить предоставление бесплатного медицинского обслуживания и образования своим гражданам и лицам, проживающим в Бахрейне. |
| None of Bahrain's legislation makes provision for any form of discrimination or segregation. | Ни один из действующих в Бахрейне законов не содержит положений, предусматривающих какую-либо форму дискриминации или сегрегации. |
| Pursuant to article 7 of the Constitution, education in Bahrain is compulsory and free of charge in the first stages. | В соответствии со статьей 7 Конституции начальное образование в Бахрейне является обязательным и бесплатным. |
| This means that in terms of human development, there is no gender discrimination in Bahrain. | Это означает, что с точки зрения развития человека никакой дискриминации по признаку пола в Бахрейне нет». |
| Bahrain has been free of malaria since 1981. | Случаев малярии в Бахрейне не отмечалось с 1981 года. |
| Note that Bahrain has a women's football team. | В настоящее время в Бахрейне имеется женская футбольная команда. |
| WLP Bahrain, along with a national delegation, presented an NGO shadow report. | Отделение ПЖП в Бахрейне вместе с национальной делегацией представило параллельный доклад НПО. |
| Bahrain had reception centres for homeless migrants, but they were run by NGOs. | В Бахрейне существуют приюты по приему бездомных мигрантов, однако они содержатся за счет НПО. |
| In Bahrain, the sentence can be carried out only three months after the delivery of the child. | В Бахрейне приговор может быть приведен в исполнение лишь по истечении трех месяцев после рождения ребенка. |
| Mr. Al Singace was released from prison on 23 February 2011, in the wake of civil unrest in Bahrain. | Г-н Аль-Сингас был освобожден из тюрьмы 23 февраля 2011 года после гражданских беспорядков в Бахрейне. |
| The main concern lies in the measures adopted and implemented that are indicative of a policy of suppression in place in Bahrain. | Главная обеспокоенность связана с принятыми и осуществляемыми мерами, которые указывают на то, что в Бахрейне проводится политика подавления. |