Health Care for Women With Special Needs in Bahrain |
Медицинский уход за женщинами с особыми потребностями в Бахрейне |
Kuwait and Jordan had a current-account surplus, while Bahrain registered the highest deficit at 6 per cent of GDP. |
В Кувейте и Иордании было отмечено положительное сальдо текущих счетов, в то время как в Бахрейне зарегистрирован самый высокий дефицит в размере 6 процентов от ВВП. |
In addition, Bahrain is currently undertaking preparations for a national environmental strategy and for its national environmental plan of action. |
Помимо этого, в настоящее время в Бахрейне ведется разработка национальной стратегии и национального плана действий в области охраны окружающей среды. |
It affirmed the support of member States for the United Nations Environment Programme's Regional Office for West Asia remaining in Bahrain permanently. |
Он подтвердил, что государства-члены по-прежнему выступают за то, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде сохранила в Бахрейне свое Региональное отделение для Западной Азии. |
The Panel issued Procedural Orders in December 1998 and April 1999 seeking information about, among other things, assets purchased for use and expenses incurred in Bahrain. |
В декабре 1998 года и апреле 1999 года Группа издала процедурные постановления с целью получения информации, в частности, о приобретенном для собственного пользования имуществе и расходах, произведенных в Бахрейне. |
Keeping its naval bases will be a top US priority - one that will ultimately shape its response to the situation in Bahrain. |
Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне. |
The third claimant, based in the Netherlands, seeks compensation for unpaid shipments made in 1989 to customers in Saudi Arabia and Bahrain. |
Третий заявитель, базирующийся в Нидерландах, добивается получения компенсации за неоплаченные партии, отгруженные им в 1989 году своим клиентам в Саудовской Аравии и Бахрейне. |
Those commitments were reaffirmed in the Manama Declaration on Human Trafficking at the Crossroads, adopted in 2009 at a conference held in Bahrain. |
Эти обязательства были вновь подтверждены в Манамской декларации «Торговля людьми - переломный момент», которая была принята в 2009 году на конференции, состоявшейся в Бахрейне. |
AIESEC in Bahrain has launched its first sustainability project in 2010, with the goal of presenting a well-researched thorough reduction method for carbon emissions. |
Отделение АИЕСЕК в Бахрейне в 2010 году начало осуществление своего первого проекта в сфере устойчивого развития, направленного на разработку основанного на доскональных исследованиях надежного метода сокращения выбросов углерода. |
During the period 2007-2010, the organization contributed to the United Nations development agenda in Bahrain and the other Gulf Cooperation Council countries. |
В период 2007 - 2010 годов организация содействовала осуществлению программы Организации Объединенных Наций в области развития в Бахрейне и в других странах Совета сотрудничества стран Залива. |
In 2010, Bahrain established an administrative inspection department within the Civil Service Directorate with central administrative inspection powers over civil servants of government agencies. |
В 2010 году в Бахрейне в Управлении гражданской службы был создан отдел административного надзора, который был наделен центральными полномочиями по административному надзору над гражданскими служащими правительственных учреждений. |
Mr. Alkhawaja has openly discussed human rights concerns in Bahrain with a number of international human rights organizations, including those of the United Nations system. |
Г-н Алкавайя открыто обсуждал проблемы, связанные с соблюдением прав человека в Бахрейне, с рядом международных правозащитных организаций, включая те, что входят в систему Организации Объединенных Наций. |
Among other things, it is now assisting the Bahrain forensic laboratory to upgrade its capacity to cope with new trends of drugs emerging to the country. |
В частности, оно содействует модернизации лаборатории судебной экспертизы в Бахрейне с целью ее адаптации к новым тенденциям незаконного оборота, наметившимся в этой стране. |
In particular, in May 2009 Bahrain decided to allow expatriate workers to change jobs without the need to first seek the permission of sponsors. |
Так, в мае 2009 года в Бахрейне было принято решение позволить таким иностранцам менять место работы без разрешения спонсоров. |
115.176. Intensify efforts and measures to enhance and expand protection for migrant workers in Bahrain (Lebanon). |
115.176 активизировать усилия и меры по повышению и расширению эффективности и расширению сферы действия системы защиты прав трудящихся-мигрантов в Бахрейне (Ливан). |
Another human rights defender was injured by riot police while peacefully demonstrating in Bahrain; allegedly he was targeted because of his previous attendance at the universal periodic review session. |
Еще одному правозащитнику полиция по борьбе с уличными беспорядками нанесла телесные повреждения во время мирной демонстрации в Бахрейне; предполагается, что он стал мишенью полиции потому, что ранее посетил сессию по универсальному периодическому обзору. |
Bahrain, Ireland, Mexico, Portugal, Slovakia and Spain carried out capacity-building activities to train Government officials and social service providers to recognize and address violence against women migrant workers. |
В Бахрейне, Ирландии, Испании, Мексике, Португалии и Словакии были организованы мероприятия по подготовке государственных должностных лиц и работников социальной сферы, с тем чтобы они могли распознавать случаи насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и принимать меры для борьбы с ним. |
UNDP also supported the launch of small- and medium-sized enterprises in Bahrain, with women accounting for 73 per cent of the beneficiaries. |
Кроме того, ПРООН оказывала поддержку в создании малых и средних предприятий в Бахрейне, 73 процента бенефициаров которых были женщины. |
Salah al-Bandar was deported to the UK the same month and later charged in Bahrain with 'illegally seizing government documents and stealing two cheques'. |
В том же месяце Салах аль-Бандар был депортирован в Соединенное Королевство и впоследствии обвинен в Бахрейне в "незаконном завладении правительственными документами и краже двух чеков". |
In Bahrain, the rate is low compared to international rates, not exceeding 13.3 per 100,000 live births in 2006. |
По сравнению с другими странами мира в Бахрейне отмечаются низкие значения данного показателя, не превышавшего в 2006 году 13,3 случаев на 100 тыс. живорождений. |
Illiteracy in Bahrain has declined thanks to improved school enrolment rates and the Kingdom's efforts to eliminate illiteracy. |
Масштабы неграмотности в Бахрейне сократились благодаря улучшению показателей охвата школьным образованием, а также усилиям Королевства, направленным на ликвидацию неграмотности. |
She's alive and well and possibly at this moment in Bahrain. |
Она жива и здорова, и, наверно, сейчас в Бахрейне. |
How is the refurbishment process going, on the naval base in Bahrain? |
Как продвигаются восстановительные работы на базе в Бахрейне? |
The Shipping Corporation of India headquarters recalled the ship from its load point in Bahrain on 15 January 1991 due to the commencement of military operations, before the entirety of the cargo had been loaded. |
Судоходная корпорация Индии отозвала судно из порта загрузки в Бахрейне 15 января 1991 года из-за начала военных действий до завершения погрузки всего груза. |
We take note of the ongoing, comprehensive national dialogue in Bahrain and welcome its generous offer to host the twelfth ACD Ministerial Meeting in Manama; |
ЗЗ. мы принимаем к сведению продолжающийся всеобъемлющий национальный диалог в Бахрейне и приветствуем его щедрое предложение провести двенадцатое совещание министров в рамках ДСА в Манаме; |