With respect to the campaign against malaria and tuberculosis, we have not found a single case of malaria in Bahrain since 1980, while registered cases of tuberculosis numbered 23.6 per 100,000 population in 2005. |
Что касается борьбы против малярии и туберкулеза, то с 1980 года в Бахрейне не зарегистрировано ни одного случая заболевания малярией, а показатель зарегистрированных случаев заболевания туберкулезом составил в 2005 году 23,6 на 100000 населения. |
A second conference on ICT for Middle Eastern and North African countries was to be held in Bahrain in November in cooperation with local and regional associations and organizations, building on the success of the first such conference, held in Lebanon the previous year. |
В ноябре в Бахрейне должна состояться вторая конференция по ИКТ для стран Ближнего Востока и Северной Африки, которая будет проводиться в сотрудничестве с местными и региональными ассоциациями и организациями и основываться на успехе первой такой конференции, проводившейся в Ливане годом раньше. |
At the second session of the Forum for the Future, held in Bahrain, Egypt put forward proposals to establish a section for dialogue and cultural exchange between the Group of Eight and the States of the greater Middle East. |
На второй сессии «Форума для будущего», проходившей в Бахрейне, Египет выступил с предложением об учреждении секции по налаживанию диалога и культурных обменов между Группой восьми и государствами - участниками Инициативы «Большой Ближний Восток». |
Furthermore, Sri Lanka noted with appreciation a reference to a UNESCO report indicating Bahrain's high rate of primary school enrolment, as well as an equally encouraging UNDP report documenting a decree that human rights education be taught in schools. |
Кроме того, она с удовлетворением отметила упоминание о докладе ЮНЕСКО, в котором отмечается существующий в Бахрейне высокий уровень охвата учащихся системой начального школьного образования, а также о в равной степени позитивном докладе ПРООН, в котором документально отражен уровень преподавания прав человека в школах страны. |
However, in fulfilment of the pledge that it had made during the universal periodic review of the human rights situation in Bahrain by the Human Rights Council, the Government was working to raise awareness of the need to withdraw all reservations to the Convention. |
Однако, выполняя свое обещание, данное во время проведения Советом по правам человека универсального периодического обзора положения с правами человека в Бахрейне, правительство страны проводит работу по расширению понимания необходимости снять все оговорки в отношении Конвенции. |
She wished to know whether the Government reviewed the work of recruitment agencies for domestic workers, both in Bahrain and in the country of origin, in order to ensure that no deception occurred and that contracts were fair. |
Оратор интересуется, проверяет ли государство работу агентств по найму домашней прислуги, как в Бахрейне, так и в стране происхождения, с целью удостовериться, что не происходит никакого обмана и договоры являются законными. |
Break-even oil prices are highest in Bahrain, at $112 per barrel, while they are around $80 per barrel for the other Gulf Cooperation Council countries. |
Самая высокая цена безубыточности на нефть в Бахрейне - 112 долл. США за баррель, в то время как в других странах - членах Совета сотрудничества стран Залива эта цена составляет 80 долл. США за баррель. |
Bahrain has instituted a National Committee on Disaster Management; Ecuador has included disaster risk management in its new Constitution and national development plan, creating a new Technical Secretariat for Risk Management. |
В Бахрейне учрежден Национальный комитет по ликвидации последствий бедствий; Эквадор включил положения об уменьшении опасности бедствий в свою новую Конституцию и план национального развития, создав новый технический секретариат по вопросам управления рисками. |
To further the integration of persons with disabilities in society, Bahrain adopted a comprehensive strategy to promote the rights and equal opportunities of persons with disabilities, with special emphasis on the needs of women with disabilities. |
В интересах углубления социальной интеграции инвалидов в Бахрейне была принята комплексная стратегия поощрения прав и равных возможностей инвалидов с уделением особого внимания потребностям женщин-инвалидов. |
(a) Article 5-2, paragraph (c), provides that no immigration officer shall grant entry to an alien who has been convicted in Bahrain or elsewhere of an offence that makes his entry to the territory of Bahrain undesirable; |
а) в пункте (с) статьи 5-2 предусматривается, что ни один сотрудник иммиграционной службы не может разрешить въезд в страну иностранцу, который был осужден в Бахрейне или другой стране за совершение преступления, которое делает его въезд на территорию Бахрейна нежелательным; |
The audit was carried out at the headquarters of UNEP in Nairobi, the Regional Office for Latin America and the Caribbean, in Mexico, and the Regional Office for West Asia, in Bahrain. |
З. Ревизия проводилась в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна в Мексике и в Региональном отделении для Западной Азии в Бахрейне. |
The team was joined in Bahrain by Mr. Nikita Smidovich, Deputy Chief of Operations of the Commission, and in Baghdad by Mr. Goran Wallen, Director of the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre. |
К группе в Бахрейне присоединился г-н Никита Смидович, заместитель начальника операций Комиссии, а в Багдаде - г-н Горан Валлен, Директор Багдадского центра Комиссии по наблюдению и контролю. |
Established as a focal point for the ministries concerned with women's affairs, the Higher Council for Women had begun drafting a national strategy for the advancement of women in Bahrain, which broadly outlined the means of unlocking their significant potential. |
Учрежденный для координации деятельности министерств, занимающихся улучшением положения женщин, Верховный совет по делам женщин приступил к разработке национальной стратегии улучшения положения женщин в Бахрейне, в которой в целом намечаются пути реализации их значительного потенциала. |
In the context of measures for the prevention and elimination of international terrorism, there was no special law in Bahrain for the suppression of terrorism, just as its Criminal Code did not contain specific provisions relating to or defining international terrorism. |
В контексте мер по предупреждению и ликвидации международного терроризма в Бахрейне нет никакого специального закона о пресечении терроризма, а в его Уголовном кодексе не содержится конкретных положений, касающихся международного терроризма или дающих его определение. |
(b) Foreign women who are divorced have the right to remain in Bahrain for as long as they are formally responsible for the care of their children (art. 139); |
Ь) разведенные иностранки имеют право на пребывание в Бахрейне до тех пор, пока они несут официальную ответственность за обеспечение ухода за своими детьми (статья 139); |
When the UNSCOM monitoring centre was established in Baghdad, the role of the regional Bahrain field office evolved and it then provided the monitoring centre with support for construction, refurbishment and supplies. |
Когда был создан центр наблюдения ЮНСКОМ в Багдаде, роль регионального полевого отделения в Бахрейне изменилась, и он стал оказывать Центру наблюдения поддержку в плане строительства, модернизации и снабжения. |
Bahrain also discussed a law on the protection of victims of violence within homes, as well as of a special home for the protection of those who might be exposed to violence, including domestic workers, will soon be inaugurated. |
Кроме того, в Бахрейне обсуждается закон о защите жертв бытового насилия, и в скором времени будет открыт специализированный приют для защиты потенциальных жертв насилия, включая домашнюю прислугу. |
The Ministry of Social Development: the National Centre for the Promotion of Civic Organizations was established on 10 October 2006 to strengthen and develop the capacities of civic associations in Bahrain in managing their structures and development projects. |
Министерство социального развития: 10 октября 2006 года был учрежден Национальный центр поощрения гражданских организаций в целях укрепления и развития возможностей гражданских организаций в Бахрейне в плане управления своими структурами и проектами развития. |
Moreover, there were in Bahrain numerous associations for the protection of human rights, including the Bahraini Human Rights Association, the Human Rights Monitoring Committee, which was attending the current meeting as an observer, and the Committee on the Rights of Migrant Workers. |
Кроме того, в Бахрейне существуют многочисленные ассоциации по защите прав человека, включая Бахрейнскую ассоциацию по правам человека, Комитет по контролю за выполнением прав человека, который присутствует на данном заседании в качестве наблюдателя, и Комитет по правам трудящихся-мигрантов. |
According to the Claimant, these employees worked during this period to ensure a flow of documents to the temporary offices in Bahrain, as well as to protect valuable documents and assets including computer hardware in the main offices. |
По словам заявителя, в этот период перед работавшими сотрудниками стояла цель обеспечить пересылку документов во временные бюро в Бахрейне, а также обеспечить сохранность ценной документации и имущества, включая аппаратные средства вычислительной техники, в основных бюро. |
Vallés returned to the GP2 Asia Series, by replacing Chris van der Drift (racing for A1 Team New Zealand at their home round of the 2008-09 A1 Grand Prix season at Taupo Motorsport Park) at Trident Racing for the third round of the season in Bahrain. |
Вальес вернулся в GP2 Asia, заменив Криса ван дер Дрифта (гонщика Команда Новой Зеландии в гонках А1 на домашнем этапе Сезон 2008-09 A1 Гран-при на трассе Taupo Motorsport Park) в Trident Racing на третьем этапе сезона в Бахрейне. |
Specifically, the Secretariat has attended the Technology and Economic Assessment Panel meetings in Moscow and has attended or will attend the regional network meetings in Australia, Bahrain, Colombia, Gambia, Saint Kitts and Nevis and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В частности, секретариат был представлен на совещаниях Группы по техническому обзору и экономической оценке в Москве, а его представители присутствовали или будут присутствовать на совещаниях региональных сетей в Австралии, Бахрейне, бывшей югославской Республике Македония, Гамбии, Колумбии и Сент-Китс и Невисе. |
Presented a paper on "Procurement rules in Bahrain" and presided over one of the sessions of the International Conference on Reforming and Modernizing Procurement Rules in Developing Countries, held by the Cairo Regional Centre on International Commercial Arbitration at Cairo, 29-31 January 1994. |
Представил доклад "Регламентация закупочной деятельности в Бахрейне" и председательствовал на одной из сессий Международной конференции по реформе и модернизации в регламентации закупочной деятельности в развивающихся странах, проводившейся Каирским региональным центром по международному коммерческому арбитражу в Каире 29-31 января 1994 года. |
A representative from OIC participated in the Regional Consultations on UNEP's Global Environment Outlook (GEO) from 3 to 5 September 1996 in Bahrain, and a UNEP representative attended the seventeenth session of the Executive Council of ISESCO from 1 to 6 December 1996. |
Представитель ОИК участвовал в региональных консультациях по Глобальной экологической перспективе (ГЭП) ЮНЕП, состоявшихся 3-5 сентября 1996 года в Бахрейне, и представитель ЮНЕП участвовал в работе семнадцатой сессии Исполнительного совета ИСЕСКО, состоявшейся 1-6 декабря 1996 года. |
(a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Azerbaijan, Bahrain, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Cameroon, China, Guatemala, Mexico, Mongolia, Peru, Romania, Venezuela and Zambia; |
а) выражает признательность Комиссии за проведение семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Бахрейне, Болгарии, Боливии, Бразили, Венесуэле, Гватемале, Замбии, Камеруне, Китае, Мексике, Монголии, Перу и Румынии; |