The State provides free health services for citizens and foreigners alike and these services are accorded priority in the Government's budget so that they can be made available to everyone residing in the State of Bahrain. |
Государство обеспечивает бесплатные медицинские услуги как для граждан Бахрейна, так и для проживающих в нем иностранцев, и финансированию этих услуг уделяется приоритетное внимание при составлении государственного бюджета, с тем чтобы такие услуги были доступными для всех проживающих в Бахрейне лиц. |
At the individual country level, following a small deflation rate of 0.2 per cent in 1996 and a small inflation rate of 0.2 per cent in 1997, Bahrain is estimated to have registered 0.5 per cent deflation in 1998. |
Если говорить об отдельных странах, то в Бахрейне после небольшой дефляции (0,2 процента) в 1996 году и небольшой инфляции (0,2 процента) в 1997 году была зарегистрирована дефляция в 0,5 процента в 1998 году. |
The Panel notes that, upon closure of the Bahrain office in October 1991, MoP scrapped computer and office equipment on the basis that such equipment would have been incompatible with the new computer equipment installed at its restored facilities in Kuwait. |
Группа отмечает, что по закрытии офиса в Бахрейне в октябре 1991 года МП списала компьютерное и офисное оборудование, поскольку такое оборудование было бы несовместимо с новым компьютерным оборудованием, устанавливаемым в его отремонтированных помещениях в Кувейте. |
One claimant is a bank based in Bahrain which participated in a syndicated loan made in 1982 to a Kuwaiti borrower; the loan was secured by a mortgage over the borrower's land and buildings in Kuwait. |
Одним из заявителей является базирующийся в Бахрейне банк, который участвовал в консорциуме, предоставившем в 1982 году кредит кувейтскому заемщику; этот кредит был обеспечен закладными на землю и здания, принадлежавшие заемщику в Кувейте. |
According to official provisional estimates issued by the Government, real GDP grew by 4.8 per cent in Bahrain in 1998, and preliminary estimates place GDP growth at 4.5 per cent in 1999. |
Согласно предварительным официальным оценкам, сделанным правительством, темпы реального роста ВВП в Бахрейне в 1998 году составили 4,8 процента, и, по предварительным оценкам, в 1999 году темпы роста ВВП составляют 4,5 процента. |
In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders was concerned about the significant number of allegations received and communications sent between December 2010 and November 2011, and about the physical and psychological integrity of human rights defenders in Bahrain. |
В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках выразила обеспокоенность по поводу значительного числа полученных заявлений и направленных сообщений в период с декабря 2010 года по ноябрь 2011 года, а также по поводу физической и психологической неприкосновенности правозащитников в Бахрейне. |
Actions to enhance the protection of vulnerable and "at risk" groups in Bahrain such as, for example, foreign workers, women, children and human rights defenders; |
меры, направленные на усиление защиты уязвимых групп населения и групп "риска" в Бахрейне, таких как, например, иностранные рабочие, женщины, дети и правозащитники; |
Actions to advance the progressive realization of specific human rights in Bahrain such as freedom of speech, expression, assembly and association, and equality and non-discrimination; |
З) меры, направленные на постепенное осуществление конкретных прав человека в Бахрейне, таких как свобода слова, выражения мнений, свобода собраний и ассоциаций, равенство и недискриминация; |
Official and other bodies in Bahrain have held numerous workshops and seminars on the problem of human trafficking and, in particular, cases of trafficking to which foreign men and women workers may be exposed. |
Официальные и другие органы в Бахрейне проводят многочисленные практикумы и семинары по проблеме торговли людьми, и на них, в частности, речь идет о случаях торговли людьми, мужчинами и женщинами, которые являются иностранными работниками. |
But can the nascent democracies being built in Egypt and Tunisia, and sought in Bahrain, Libya, Syria, Yemen, and elsewhere, see off the threats posed by Islamic extremists? |
Но сможет ли зарождающаяся демократия, которую строят в Египте и Тунисе, а также к которой стремятся в Бахрейне, Ливии, Сирии, Йемене и в других странах, избавиться от угроз, создаваемых исламскими экстремистами? |
Bahrain receives little precipitation. |
В Бахрейне выпадает очень малое количество осадков. |
Education in Bahrain is compulsory. |
Образование в Бахрейне является обязательным. |
He's stationed in Bahrain. |
Он сейчас в Бахрейне. |
The season started in Bahrain. |
Сезон начался в Бахрейне. |
The tournament was played in Bahrain. |
Матч был сыгран в Бахрейне. |
The Bahrain op was a success. |
Операция в Бахрейне была успешной. |
What was the situation in Bahrain? |
Какова соответствующая ситуация в Бахрейне? |
Bad oil spill in Bahrain? |
Нежелательном разлива нефти в Бахрейне? |
A workshop on the method for "Promoting the Teacher's Guide to Human Rights Education, and the Operating Mechanism and Follow-Up Plan for the Human Rights Education Plan in Bahrain" was held on 12 December 2010 in cooperation with the UNDP in Bahrain and UNESCO. |
12 декабря 2010 года в сотрудничестве с отделением ПРООН в Бахрейне и ЮНЕСКО проведен семинар по методике доработки "Пособия для преподавателей вопросов прав человека и оперативного механизма и плана последующих мер в отношении учебного плана по вопросам прав человека в Бахрейне"; |
Bahrain, then Afghanistan. |
В Бахрейне, затем в Афганистане. |
What went down in Bahrain. |
о случившемся в Бахрейне. |
And Bahrain's human rights' record has always been bleak. |
И в Бахрейне всегда попирали права человека. |
It currently ranks as the second-tallest building in Bahrain, after the twin towers of the Bahrain Financial Harbour. |
Бахрейнский всемирный торговый центр также является вторым по высоте зданием в Бахрейне, после двойных башен Бахрейнской финансовой бухты. |
The Working Group refers to its other opinions concerning Bahrain, where findings have been made about the use of torture and arbitrary detention, demonstrating that this is a systemic problem in the criminal justice system of Bahrain. |
Рабочая группа ссылается на другие свои мнения по Бахрейну, в которых констатировалось применение пыток и произвольных задержаний и которые подтверждают, что речь идет о системной проблеме в рамках уголовного правосудия в Бахрейне. |
Kuwait Finance House in Bahrain, Bahrain |
Кувейтский финансовый дом в Бахрейне, Бахрейн 22040 -25464 -3424 0 |