Kuwait now allows women to vote, Qatar has embraced an ambitious reform program, Bahrain has shown great tolerance of mass demonstrations, and the U.A.E. is allowing something like a free press. |
В Кувейте сейчас женщинам разрешают голосовать, в Катаре приняли масштабную программу реформ, в Бахрейне очень терпимо относятся к массовым демонстрациям, а в ОАЭ разрешают некоторое подобие свободной прессы. |
Even though the deal with ORT was for the pan-European series, Chandhok also drove in the final round of the 2008-09 GP2 Asia Series season, in Bahrain replacing Yelmer Buurman. |
После заключения сделки с ORT на выступление в европейской серии, Карун принял участие в заключительном этапе сезона 2008-09 GP2 Asia в Бахрейне, где он заменил Йелмер Буурман. |
In Suriname and Bahrain, the legal age for marriage is different for males and females: the legal age for marriage for a girl is 15 in both countries, whereas for boys it is 17 in Suriname and 18 in Bahrain. |
В Суринаме и Бахрейне для мужчин и женщин законом установлен разный брачный возраст: для девочек в обеих странах это 15 лет, тогда как для мальчиков - 17 лет в Суринаме и 18 лет в Бахрейне. |
The first three sendings of mail had Bahrain or British Postal Agencies in Eastern Arabia stamps which were cancelled by a circular office stamp but later mail had the stamps cancelled at Bahrain until a Doha canceller was introduced in July 1950. |
На первых трёх почтовых отправлениях были наклеены почтовые марки Бахрейна или Британских почтовых агентств в Восточной Аравии, которые были погашены круглым штампом канцелярии, но затем почтовые марки на письмах гасились на Бахрейне, пока в июле 1950 года не началось использование почтового штемпеля Дохи. |
In December 2000, the Special Rapporteur sent, with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the human rights of migrants, an urgent appeal22 to the Government of Bahrain regarding a documented Ethiopian migrant worker in Bahrain. |
В декабре 2000 года совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях и Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов Специальный докладчик направила правительству Бахрейна призыв к безотлагательным действиям22 в отношении имеющего документы трудящегося-мигранта из Эфиопии, работающего в Бахрейне. |
In the final race of the season in Bahrain, Luiz claimed his first win, having started from the pole - due to the series' reverse-grid system - as he had finished 8th in the feature race the day before. |
В заключительной гонке сезона в Бахрейне, Луис одержал свою первую победу, стартовав первым - благодаря реверсивной системе старта, поскольку он финишировал восьмым в предыдущей гонки. |
This function, and all arrangements for the movement of experts and technicians as well as for cargoes of supplies, materials and equipment, is managed by the Commission's field office in Bahrain. |
За воздушно-транспортное обеспечение, а также за организацию передвижения экспертов и технических специалистов, а также доставку предметов снабжения, материалов и оборудования отвечает местное отделение Комиссии в Бахрейне. |
The agreement reflects the long-standing relationship of consultation and cooperation which exists between the two parties, and includes standard ICRC terms under which the ICRC is conducting visits to prisoners in Bahrain with the Government's full and unqualified cooperation. |
Это соглашение является отражением сложившихся между двумя сторонами прочных отношений партнерства и сотрудничества и предусматривает применение стандартных норм МККК, позволяющих сотрудникам МККК посещать заключенных в Бахрейне при полном и безоговорочном содействии правительства. |
Not only has he watched close regional allies, Egypt's President Hosni Mubarak and Yemen's Ali Abdullah Saleh, be toppled, but fellow crowned heads in Bahrain, Morocco, and Jordan have also felt their thrones quake from public protest. |
Он наблюдал не только то, как были свергнуты близкие союзники в регионе - президент Египта Хосни Мубарак и президент Йемена Али Абдалла Салех, - но и то, как коронованные особы в Бахрейне, Марокко и Иордании почувствовали, как их троны зашатались от публичных протестов. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has indicated that it is involved in the management of supply/demand of water resources in Bahrain, which depends mainly on groundwater for its water supply, supplemented by desalinated water and some treated effluent. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) указала, что она участвует в регулировании спроса/предложения на водные ресурсы в Бахрейне, потребности которого в воде в основном удовлетворяются за счет подземных вод, а также опреснения воды и использования определенного количества обработанных сточных вод. |
The share registered 62 per cent in Bahrain, 76 per cent in Oman and 97 per cent in Kuwait. |
Что касается отдельных стран, то этот показатель колебался от 62 процентов в Бахрейне до 76 процентов в Омане и 97 процентов в Кувейте. |
In the period 1994-1998,234 appeals against the death penalty were allowed in Belarus, 133 in Thailand, 5 in Japan, 1 in Bahrain and 1 in Morocco; no statistics were supplied by the other countries. |
В течение периода 1994 - 1998 годов 234 апелляции на смертный приговор были удовлетворены в Беларуси, 133 - в Таиланде, 5 - в Японии, 1 - в Бахрейне и 1 - в Марокко; другие страны не представили никаких статистических данных. |
Participating in several seminars, conferences and workshops related to special education in Qatar, Bahrain, Kuwait, the United States of America, the United Kingdom and Belgium. |
Участие в нескольких семинарах, конференциях и семинарах, посвященных вопросам специального образования в Катаре, Бахрейне, Кувейте, Соединенных Штатах Америке, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Бельгии. |
Survey how each nation's focal point for counterterrorism is operation with the goal of creating a common approach by creating Join Counter Terrorist Centers in each state, as is the case in Bahrain. |
Проводить обследования с целью определить эффективность работы главного органа по вопросам борьбы с терроризмом в каждой стране в интересах выработки общего подхода и создания объединенных центров по борьбе с терроризмом в каждом государстве, как это было сделано в Бахрейне. |
Elections have begun to play a greater role in Qatar, Kuwait, Bahrain, and Oman, but none uses free and fair elections to fill the most important and powerful political offices. |
Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты. |
The Government also indicated Kanja, who had been reportedly involved in the commission of crimes against the security of Bahrain, had to date not been arrested, although the relevant judicial authorities had issued a warrant for his arrest. |
Правительство также заявило, что г-н Аль-Канья, который, как сообщалось, участвовал в деле, рассматриваемом комиссией по преступлениям против безопасности в Бахрейне, на тот момент не был арестован, хотя соответствующие судебные органы выдали ордер на его арест. |
She was unable to attend due to a prior engagement. She sent in her stead Mr. Peter Grohmann, the UNDP Resident Representative in Bahrain. |
Она не смогла прибыть на церемонию в связи с ранее принятыми обязательствами и просила представлять ее на церемонии Представителя-резидента ПРООН в Бахрейне г-на Петера Грохманна; |
Bahrain had also taken important steps towards involving women in decision-making by appointing two women ministers, Health Minister Ms. Nada Haffadh and Social Affairs Minister Ms. Fatima Al Balooshi. |
В Бахрейне также были предприняты серьезные шаги по вовлечению женщин в процесс принятия решений: на должность министра здравоохранения была назначена г-жа Нада Хаффадх, а на должность министра социального обеспечения - г-жа Фатима Аль Балуши. |
Competitions were held for photos and essays in Laos and Namibia, for designing golden ornaments in Bahrain, for posters in Colombia and for haiku in Japan. |
В Лаосе и Намибии были проведены фотоконкурсы и конкурсы на лучший очерк; в Бахрейне - на лучший дизайн золотых украшений; в Колумбии - на лучший плакат; и в Японии - на лучшее поэтическое произведение в стиле хайку. |
However, population size varied remarkably among the countries of the region, ranging from 67.3 million in Egypt to less than l million in Qatar, Djibouti and Bahrain. |
Однако показатели численности населения разных стран в рамках этого региона заметно отличаются друг от друга: от 67,3 миллиона человек в Египте до менее 1 миллиона человек в Бахрейне, Джибути и Катаре. |
In the 1950s and 1960s, eight new cinemas opened in Bahrain, including the Pearl Cinema, Al Hamra Cinema, Al Nasr Cinema and Awal Cinema, all of which were established in Manama. |
В 1950-х и 1960-х годах, восемь новых кинотеатров открылись в Бахрейне, в том числе Перл кино, Аль-Хамра кино, Аль-Наср кино и Авваля кино. |
In Bahrain, Panama, Republic of Korea, Trinidad and Tobago and Zambia, a small proportion of the families in need were taken care of or were protected, while such assistance was provided only in exceptional cases in Togo and were not provided in Ecuador. |
В Бахрейне, Замбии, Панаме, Республике Корея и Тринидаде и Тобаго такая помощь предоставляется меньшей части всех нуждающихся семей, в Того - только в исключительных случаях, а в Эквадоре вообще не предоставляется. |
The competent authority in Bahrain and its security services are committed to positive cooperation, effective coordination and continuous consultation with the security services of other countries and to the exchange of any information on prevention of terrorist acts and the prevention and suppression of funding for terrorism. |
В Бахрейне компетентный орган власти и его службы безопасности придают самое большое значение эффективным и постоянным сотрудничеству, координации и консультациям со службами безопасности других государств. |
The Committee welcomes information that a regional conference on child abuse was held in Bahrain in October 2001, and that the Bahrain Institute for Science has been commissioned to |
Комитет приветствует информацию о том, что в октябре 2001 года в Бахрейне состоялась региональная конференция по проблеме надругательства над детьми и что Институту научных исследований Бахрейна было поручено провести национальное исследование по проблеме надругательства над детьми. |
We hold the ship in Bahrain - |
Мы удерживаем танкер под арестом в Бахрейне - |