We particularly discussed the Nagorno-Karabakh peace process taking place between Azerbaijan and Armenia. |
«В частности, мы обсуждали тот процесс, который идет между Азербайджаном и Арменией по нагорно-карабахскому урегулированию. |
They have common borders with both Azerbaijan and Armenia. |
Они имеют общую границу и с Азербайджаном, и с Арменией. |
The Committee was not provided with the results of the domestic research referred to by Armenia. |
Результаты внутреннего исследования, упомянутого Арменией, Комитету представлены не были. |
The information gathering would not be related to the concerns raised by Armenia in its submission. |
Сбор информации не будет связан с озабоченностями, высказанными Арменией в своем представлении. |
Information on international agreements that Armenia has signed is available on the web site of the Ministry. |
Информация о международных соглашениях, подписанных Арменией, приведена на веб-сайте министерства. |
A bilateral international agreement with Armenia has already been signed and presented for ratification the Seimas of the Republic of Lithuania. |
Уже подписано и представлено на ратификацию в сейм Литовской Республики двустороннее международное соглашение с Арменией. |
The situation with Armenia aggravated the economic downturn. |
Ситуация с Арменией усугубила экономический спад. |
After the independence of Armenia, the original name of the park was restored. |
После обретения Арменией независимости, первоначальное название парка было восстановлено. |
But all these decisions have so far been completely ignored by the Republic of Armenia. |
Но все эти резолюции до сих пор полностью игнорируются Республикой Арменией. |
A bilateral convention of that type has recently been signed between the Republic of Armenia and Bulgaria. |
Двусторонняя конвенция такого рода была недавно подписана Республикой Арменией и Болгарией. |
That conflict has recently resulted in the occupation by Armenia of parts of Azerbaijan. |
Этот конфликт недавно закончился оккупацией Арменией части территории Азербайджана. |
The violent destruction by Armenia of the private sector in the occupied areas constitutes a flagrant violation of citizens' economic rights and freedoms. |
Разрушение Арменией частного сектора оккупированных земель насильственными методами является грубым нарушением экономических прав и свобод граждан. |
We are extremely surprised by the unfounded statement of the Azerbaijani delegation alleging that Armenia has seized 20 per cent of Azerbaijani territory. |
Нас глубоко удивляют необоснованные заявления Азербайджанской делегации о якобы захваченных Арменией 20% территории Азербайджана. |
The country has suffered serious material losses as a result of the war of aggression by Armenia against Azerbaijan. |
В результате ведения Арменией захватнической войны против Азербайджана стране нанесен серьезный материальный урон. |
It was the Armenian delegation that had raised the issue of the conflict between Azerbaijan and Armenia. |
Вопрос о конфликте между Азербайджаном и Арменией был поднят армянской делегацией. |
The position taken by Armenia in the region still remains a serious obstacle to this process. |
Серьезным препятствием этому процессу по-прежнему остается позиция, занятая в регионе Арменией. |
A further six Azerbaijani regions were occupied by Armenia. |
Арменией были оккупированы еще 6 районов Азербайджана. |
As a result of the ongoing conflict with Armenia, nearly 1 million people had become refugees or internally displaced persons. |
В результате непрекращающегося конфликта с Арменией почти один миллион человек признан беженцами или внутренне перемещенными лицами. |
Egypt appreciated in particular the acceptance by Armenia of the four recommendations made by Egypt. |
Египет, в частности, высоко оценил принятие Арменией его четырех рекомендаций. |
The separatist entity and structures set up by Armenia in the occupied territory had repeatedly been declared illegal by the entire international community. |
Учрежденное Арменией на оккупированной территории сепаратистское образование и его структуры последовательно объявлялись незаконными всем международным сообществом. |
Information on international agreements signed by Armenia may be found on the website of the Ministry of Nature Protection. |
Информация о международных соглашениях, подписанных Арменией, приводится на веб-сайте министерства. |
Accordingly, Armenia's breach of this important rule of international humanitarian law has been clearly established. |
Соответственно, нарушение Арменией этой важной нормы международного права четко установлено. |
We understand the true reason for Armenia's misinterpretation, which has been announced in all international forums. |
Нам понятна истинная причина искажения Арменией фактов, которая наблюдается на всех международных форумах. |
Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. |
Поэтому наше присоединение к Оттавской конвенции станет возможным только после окончательного урегулирования конфликта между Азербайджаном и Арменией. |
The Government of Azerbaijan stated that 20 per cent of its territory had been occupied by Armenia. |
Правительство Азербайджана заявило, что 20% территории страны оккупировано Арменией. |