Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Арменией

Примеры в контексте "Armenia - Арменией"

Примеры: Armenia - Арменией
None of the aforementioned resolutions was implemented by Armenia, which continues to take purposeful measures to consolidate the status quo of the occupation and build up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan. Ни одна из вышеупомянутых резолюций не была выполнена Арменией, которая продолжает принимать целенаправленные меры, чтобы укрепить положение, сложившееся в результате оккупации, и наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
We are therefore deeply concerned over the efforts by Armenia to consolidate the status quo of occupation, including, in particular, its policy of continuing the illegal settlement of Armenian populations in the occupied territories, which undermines and prejudices a negotiated settlement. Поэтому мы глубоко озабочены предпринимаемыми Арменией усилиями закрепить оккупационное статус-кво, в том числе, в частности, ее политикой непрекращающегося незаконного расселения на оккупированных территориях армянского населения, которая препятствует и наносит ущерб согласованию того или иного решения.
The draft Law also envisages, for every proposed activity likely to have a significant adverse transboundary impact, an ad hoc procedure to be established in accordance with Armenia's international agreements. Законопроект также предусматривает, что для каждого предлагаемого вида деятельности, который, как предполагается, может иметь значительные отрицательные трансграничные последствия, вводится специальная процедура в соответствии с международными соглашениями, заключенными Арменией.
Armenia stands ready for open, constructive and regular dialogue with its neighbour to create an atmosphere of trust and cooperation, which will enable us to move forward in the process of settlement of persisting problems in the Armenian-Azerbaijani relations. Армения готова к открытому, конструктивному и регулярному диалогу со своим соседом для создания атмосферы доверия и сотрудничества, которая позволит нам продвигаться дальше по пути решения сохраняющихся проблем в отношениях между Арменией и Азербайджаном.
Unfortunately, it must be said that Azerbaijan is not in a position to fully carry out the international human rights obligations it has undertaken at the national level in the territories occupied by Armenia. К сожалению, приходится констатировать, что Азербайджанская Республика не в состоянии выполнять в полном объеме взятые на себя международные обязательства в области защиты прав человека на национальном уровне на оккупированной Арменией территории Азербайджана.
The Budapest summit of CSCE of December 1994 instructed the Minsk Group to conduct negotiations with all the parties to the conflict: Azerbaijan, Nagorny Karabakh and Armenia. На Будапештской встрече СБСЕ на высшем уровне в декабре 1994 года Минской группе было поручено вести переговоры со всеми сторонами в конфликте: Азербайджаном, Нагорным Карабахом и Арменией.
In his welcoming address, President Sargsyan claimed that the subordinate separatist entity illegally established by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan is no less than "a full-fledged embodies the ideals of freedom, sovereignty and democracy...". В своем приветственном обращении президент Саргсян заявил, что незаконно созданное Арменией марионеточное сепаратистское образование на оккупированных территориях Азербайджана является якобы «полноправным государством..., воплощающим в себе идеалы свободы, суверенности и демократии...».
The current document is based on the comments provided by 14 member States, namely Armenia, Belgium, Canada, the Czech Republic, Finland, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Moldova, Norway, Portugal, Sweden and Switzerland. Настоящий документ основывается на замечаниях, представленных 14 государствами-членами, а именно: Арменией, Бельгией, Канадой, Чешской Республикой, Финляндией, Грузией, Германией, Грецией, Венгрией, Молдовой, Норвегией, Португалией, Швецией и Швейцарией.
(xx) Patmos programme (Finland) and Cooperation with Armenia (Germany); хх) Программа "Патмос" (Финляндия) и "Сотрудничество с Арменией" (Германия).
After drops in maternal and infant mortality rates in 2008 and 2009, 2010 saw an increase - a significant setback for Armenia in trying to achieve Goals 4 and 5. После того, как в 2008 и 2009 годах показатели материнской и младенческой смертности снизились, в 2010 году эти показатели возросли, что существенно затруднило достижение Арменией целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия.
The Statute and the Agreement establishing ICRANet were signed on March 19, 2003, and they were recognized in the same year by the Republic of Armenia and the Vatican City State. Учредительные документы ICRANet были подписаны 19 марта 2003 и ратифицированы в том же году Арменией и Ватиканом.
Azerbaijan, devoted to the principle of the peaceful settlement of disputes, is in fact demonstrating its firm intention to settle the conflict with Armenia by peaceful means on the basis of the well-known resolutions of the Security Council. Приверженный принципу мирного урегулирования споров, Азербайджан на деле демонстрирует свое твердое намерение урегулировать конфликт с Арменией мирным путем на основе известных резолюций Совета Безопасности.
In the context of a settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict I should also like to draw attention to the principle of the right of peoples to self-determination, a principle that the Republic of Armenia is flouting. В контексте обсуждения проблемы урегулирования армяно-азербайджанского конфликта хотел бы обратить ваше внимание и на злоупотребление Республикой Арменией известным принципом права народа на самоопределение.
Holding of the mentioned "elections" is another unsuccessful attempt to fix the results of the occupation by the Republic of Armenia of 20 per cent of the Azerbaijani lands and the expulsion of Azerbaijanians from these lands. Проведение вышеупомянутых «выборов» является еще одной безуспешной попыткой закрепить результаты оккупации Республикой Арменией 20 процентов азербайджанских земель и изгнания азербайджанцев с их земель.
In 1960-1980s the national issues such as the Armenian Genocide, Diaspora, unification of Nagorno Karabakh with Armenia, Nakhichevan, etc. were repeatedly raised by intellectuals and the public, as well as by the republic's leadership. В 1960-1980-х годах интеллигенция и общественность, а также руководство республики неоднократно поднимали такие вопросы общенационального значения, как вопросы геноцида армян, диаспоры, воссоединения Нагорного Карабаха с Арменией, Нахичевани и т.д.
The natural gas pipeline runs parallel to the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline (para. 39 above), and therefore also lies close to the border with Armenia (15 km from the border at its closest section). Трубопровод для транспортировки природного газа проложен параллельно трубопроводу Баку-Тбилиси-Джейхан (пункт 39 выше) и, соответственно, проходит вблизи границы с Арменией (минимальное расстояние от границы составляет 15 км).
The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders recommended that the Government fully implement the recommendations of the Working Group on the Universal Periodic Review and amend the legislation pursuant to the UPR recommendations approved by Armenia. Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников рекомендовал правительству в полной мере выполнить рекомендации Рабочей группы по универсальному периодическому обзору и внести поправки в законодательство в соответствии с принятыми Арменией рекомендациями по итогам УПО.
As regards our cooperation with Armenia, given the de facto state of war and continued occupation of the Azerbaijani territories, only the settlement of the conflict will pave the way to restoration of our cooperation with Armenia. Что касается сотрудничества с Арменией, то, если учесть фактическое состояние войны и продолжающуюся оккупацию азербайджанских территорий, лишь урегулирование конфликта откроет путь к возобновлению нашего сотрудничества с Арменией.
Moreover, Armenia, by occupying the territories of Azerbaijan, gravely violates on a regular basis international humanitarian law and international human rights law with respect to the citizens of Azerbaijan, who are held hostage and prisoner of war, captive of Armenia. Более того, оккупируя территории Азербайджана, Армения на регулярной основе тяжко нарушает международное гуманитарное право и международное право в области прав человека в отношении граждан Азербайджана, которых держат в качестве плененных Арменией заложников и военнопленных.
Since Nagorny Karabakh and seven neighboring regions of the Republic of Azerbaijan have been occupied by Armenia, the Republic of Azerbaijan is unable to ensure implementation of obligations in the field of human rights in the areas currently which are under the control of the Republic of Armenia. Поскольку Нагорный Карабах и семь соседних регионов Азербайджанской Республики оккупированы Арменией, Азербайджанская Республика в настоящее время не может обеспечить выполнение своих обязательств в области прав человека в данных районах, которые находятся под контролем Республики Армения.
Azerbaijan is prepared to collaborate with Armenia once Armenia has evacuated the occupied territories, has recognized the territorial integrity of Azerbaijan and has accepted the autonomous status of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. Азербайджан готов сотрудничать с Арменией, как только та освободит оккупированные территории, признает территориальную целостность Азербайджана и согласится с автономным статусом Нагорного Карабаха, который является одним из районов Азербайджана.
It announced that Armenia had started a process of ratification of the EMEP Protocol and drew attention to a workshop of the Task Force on Heavy Metals on ratification of the Protocol on Heavy Metals, hosted by Armenia. Она объявила о том, что Армения начала процесс ратификации Протокола о ЕМЕП и обратила внимание на организованное Арменией рабочее совещание Целевой группы по тяжелым металлам по вопросу о ратификации Протокола по тяжелым металлам.
The Committee took note of the information provided by Armenia and the secretariat regarding the application of the Convention to a planned nuclear power plant in Armenia, and regarding the proposed holding of a subregional workshop in Tbilisi in 2011. Комитет принял к сведению информацию, представленную Арменией и секретариатом в отношении применения Конвенции к планируемому строительству атомной электростанции в Армении и в отношении предлагаемого проведения субрегионального рабочего совещания в Тбилиси в 2011 году.
The Meeting of the Parties welcomed the recommendations made by the Committee and Armenia's willingness to accept them, as well as the significant progress made by Armenia in implementing the Committee's recommendations since their adoption. З. Совещание Сторон приветствовало рекомендации, вынесенные Комитетом, и готовность Армении следовать им, а также значительный прогресс, достигнутый Арменией в выполнении рекомендаций Комитета за время после их принятия.
Among the other conflicts in Central Asia, the conflict between two Member States of the United Nations, the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia, resulted at one stage in the occupation by Armenia of parts of Azerbaijan. В результате еще одного конфликта в центральноазиатском регионе, конфликта между двумя государствами - членами Организации Объединенных Наций, Азербайджанской Республикой и Республикой Арменией, на каком-то этапе Армении удалось оккупировать некоторые участки территории Азербайджана.