Obviously, before Azerbaijan and Armenia gained independence and before the conflict in Nagorny Karabakh was taken up by international organizations, the USSR central authorities played the role of arbitrator. |
Очевидно, что до обретения Азербайджаном и Арменией независимости и рассмотрения нагорно-карабахского конфликта в международных организациях в роли арбитра выступали центральные органы власти Союза ССР. |
Supports the demand of the Armenian minority for reunification with the Socialist Republic of Armenia; |
поддерживает требование армянского меньшинства о воссоединении с Социалистической Республикой Арменией; |
The circulation by Armenia of a document on behalf of the illegal entity is illustrative of its consistent disrespect of the Charter of the United Nations and fundamental principles of international law. |
Распространение Арменией документа от имени незаконного образования служит примером проявления ее постоянного неуважения к Уставу Организации Объединенных Наций и основополагающим принципам международного права. |
Greece welcomed the signature by Armenia of the CRPD and its Optional Protocol, the CED and the OP-ICESCR. |
Греция приветствовала подписание Арменией КПИ и Факультативного протокола к ней, КНИ и ФП-МПЭСКП. |
Poland commended Armenia on the establishment of the Office of the Human Rights Defender and welcomed the adoption of a series of national plans and programmes. |
Польша высоко оценила учреждение Арменией Управления Защитника прав человека и приветствовала принятие ряда национальных планов и программ. |
The establishment in the occupied territory of Azerbaijan of an ethnically constructed subordinate separatist entity supported by Armenia and unrecognized by the world was also illegal. |
Создание на оккупированной территории Азербайджана сформированного по этническому признаку зависимого сепаратистского образования, поддерживаемого Арменией и непризнанного мировым сообществом, также является незаконным. |
The major obstacle to the full implementation of the CFE Treaty in the South Caucasus region is the continuing illegal occupation by Armenia of the territories of Azerbaijan. |
Серьезным препятствием на пути к полному осуществлению ДОВСЕ в регионе Южного Кавказа является продолжающаяся незаконная оккупация Арменией территорий Азербайджана. |
The violation of the ceasefire regime by Armenia is clearly directed to divert the attention of its citizens and the international community from the internal difficulties. |
Нарушение Арменией режима прекращения огня явно направлено на то, чтобы отвлечь внимание ее граждан и международного сообщества от внутренних трудностей. |
It not only bears directly on the relations between Azerbaijan and Armenia, but also affects the peace and stability of the entire Caucasus region. |
Она не только напрямую воздействует на отношения между Азербайджаном и Арменией, но и влияет на мир и стабильность всего кавказского региона. |
Such commitments were also made by Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine through the "Common Understanding on the National Policy Dialogue". |
Такие обязательства были также приняты Арменией, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Украиной через «Соглашение по взаимопониманию Национального политического диалога». |
Mr. Papyan underlined the need for technical assistance to facilitate introduction of PRTRs and welcomed the international assistance Armenia had so far received. |
Г-н Папян подчеркнул необходимость оказания технической помощи в интересах содействия внедрению РВПЗ и приветствовал международную помощь, полученную Арменией до настоящего времени. |
After regaining independence in 1991, the State party was soon engaged in war with Armenia, another State party. |
«Вновь обретя независимость в 1991 году, государство-участник вскоре вступило в состояние войны с другим государством-участником - Арменией. |
The entity established on the occupied territory of Azerbaijan by Armenia and rendered subservient to its will is not a State and cannot therefore invoke the right of self-defence. |
Созданное же Арменией на оккупированных территориях Азербайджана и подчиненное ей образование не является государством и соответственно не обладает правом на самооборону. |
It most certainly cannot be denied with regard to the area between the occupied Nagorno-Karabakh and Armenia, which is far from the ceasefire line (for example, Lachin). |
Несомненно, нельзя отрицать тот факт, что этот критерий применим к району, расположенному между оккупированным Нагорным Карабахом и Арменией, который находится на большом расстоянии от линии прекращения огня (например, Лачин). |
In line with recommendation 3, the data provided by Armenia and Bosnia and Herzegovina contain maximum, minimum and average concentrations for each sampling point. |
В соответствии с рекомендацией 3, данные, представленные Арменией и Боснией и Герцеговиной содержат максимальные, минимальные и средние концентрации для каждой точки отбора проб. |
Another formidable challenge the young people of Azerbaijan continue to face is the ongoing armed conflict with Armenia, which has a detrimental impact on youth and significantly limits prospects for their full-scale development. |
Другая серьезнейшая проблема, с которой по-прежнему приходится сталкиваться молодежи Азербайджана, - продолжающийся вооруженный конфликт с Арменией, который пагубно сказывается на молодежи и значительно ограничивает перспективы ее полномасштабного развития. |
At the same time, I want to thank my Azerbaijani colleague for his concern regarding the problems of Armenia. |
В то же время я хотел бы поблагодарить моего азербайджанского коллегу за продемонстрированную им озабоченность в связи с проблемами, стоящими перед Арменией. |
The explanation given by Armenia at the time was that those eight battle tanks were recovered from various parts retrieved from the scene of border clashes. |
Разъяснение, представленное тогда Арменией, сводилось к тому, что эти 8 боевых танков были собраны из различных частей, найденных на поле боя. |
These resolutions have been completely ignored by Armenia, and today Azerbaijani territories are still under foreign occupation and are exposed to various unlawful and destructive activities. |
Эти резолюции были полностью проигнорированы Арменией, и сегодня эти азербайджанские территории по-прежнему находятся под иностранной оккупацией и испытывают воздействие разного рода незаконной и разрушительной деятельности. |
The situation was aggravated by the consequences of the unresolved armed conflict with Armenia, which were still a matter of grave concern to Azerbaijan. |
Положение усугубляется последствиями неразрешенного вооруженного конфликта между Арменией и Азербайджаном, который остается одним из главных вопросов, вызывающих озабоченность страны. |
The 1996 presidential election was the second presidential election after Armenia's independence from the Soviet Union in 1991. |
Президентские выборы 1996 года был вторые президентские выборы после обретения Арменией независимости от Советского Союза в 1991 году. |
In early 2007, the Serbian defence industry company Zastava concluded a $1.75 million contract with Armenia for the sale of weapons. |
В начале 2007 года сербская компания оборонной промышленности «Застава» заключила контракт с Арменией на сумму 1,75 млн. долл. США. |
Remote aid in diagnosing patients under this project constitutes a successful follow-on to the Spacebridge to Armenia in 1988. |
Оказание помощи на расстоянии в постановке диагноза пациентам в рамках этого проекта представляет собой успешное развитие опыта установления космического телемоста с Арменией в 1988 году. |
Furthermore, the areas occupied by Armenia included two State reserves and three State sanctuaries. |
Кроме того, на оккупированных Арменией территориях остались два государственных заповедника и три государственных заказника. |
Regrettably, since 1988 the country had been engaged in an undeclared war with Armenia, which had seized 20 per cent of its territory. |
К сожалению, с 1988 года страна была вовлечена в необъявленную войну с Арменией, которая захватила 20 процентов ее территории. |