Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Арменией

Примеры в контексте "Armenia - Арменией"

Примеры: Armenia - Арменией
He agreed that the aftermath of the conflict with Armenia had adversely affected the situation throughout the southern Caucasus region, undermining development and regional cooperation and preventing the achievement of harmony between peoples. Он соглашается с тем, что последствия конфликта с Арменией негативно повлияли на ситуацию во всём южно-кавказском регионе, подрывая развитие и региональное сотрудничество и мешая достижению гармонии между народами.
At its thirty-first meeting, the Committee considered the information submitted by Armenia during the interesessional period, as well as its national implementation report, and prepared recommendations for the Meeting of the Parties. На своем тридцать первом совещании Комитет рассмотрел информацию, представленную Арменией в течение межсессионного периода, а также ее национальный доклад об осуществлении и подготовил рекомендации для Совещания Сторон.
However, such resentment is obviously irrelevant against the background of the continuing illegal occupation by Armenia of the sovereign territory of Azerbaijan, its unconcealed annexationist intentions and apparent disrespect for the position of the international community. Однако подобное недовольство, очевидно, является неуместным на фоне продолжающейся незаконной оккупации Арменией суверенной территории Азербайджана, неприкрытых аннексионистских намерений Армении и явного игнорирования ею позиции международного сообщества.
Azerbaijan considered the views expressed by Armenia as unconcealed propaganda for aggression and an obvious attempt to mislead the international community and its own people by blatant distortion of facts and a challenge to efforts for an early political settlement. Азербайджан рассматривает изложенную Арменией позицию как откровенную пропаганду агрессии и явную попытку посредством грубого искажения фактов ввести в заблуждение международное сообщество и собственный народ, с тем чтобы не допустить скорейшего политического урегулирования.
The occupation of almost one fifth of the territory of Azerbaijan by its neighbour Armenia had made one out of every nine persons in the country an internally displaced person or a refugee. Оккупация почти одной пятой части территории Азербайджана соседней Арменией привела к тому, что каждый девятый человек в стране оказался в категории внутренне перемещенных лиц или беженцев.
We note, however, with some bitterness the fact that Azerbaijani territory is still being occupied by Armenia, which is abusing the traditional tolerance of our people in carrying out at the State level a policy of ethnic cleansing and genocide. Мы с горечью должны отметить и то, что все еще продолжается оккупация земель Азербайджана Арменией, вероломно воспользовавшейся исторической толерантностью нашего народа, осуществляющей на государственном уровне политику этнической чистки и геноцида.
Particular attention is being devoted to familiarizing students with UN, Council of Europe and OSCE documents on gender equality and domestic human-rights legislation, as well as international instruments ratified by Armenia, aimed at achieving gender equality. Особое внимание уделяется ознакомлению студентов с документами ООН, Совета Европы и ОБСЕ по гендерному равноправию, национальному законодательству по правам человека и ратифицированным Арменией международных актов, нацеленных на достижение гендерного равенства.
In reality, the decision of 5 July 1921 was the final and binding ruling which would be repeatedly affirmed by the Soviet leadership and recognized by Armenia over the years. В действительности решение от 5 июля 1921 года было окончательным и обязательным для исполнения постановлением, которое неоднократно подтверждалось советским руководством и признавалось Арменией на протяжении ряда лет.
Another case in point is our quest to normalize our relations with Armenia, which has gained fresh momentum of late and begun to bear fruit. Еще одним примером может служить наше стремление нормализовать наши взаимоотношения с Арменией, которое в последнее время обрело новый импульс и начинает приносить плоды.
The purpose of the visit was to participate in the events organized on the occasion of "independence day" of the subordinate separatist entity illegally established by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. Эта поездка была приурочена к проведению мероприятий по случаю «дня независимости» марионеточного сепаратистского образования, которое было незаконно создано Арменией на оккупированных территориях Азербайджана.
Owing to Armenia's ethnic cleansing policy, more than 1 million Azerbaijanis had become refugees or had been displaced, which had naturally made it more difficult to protect their fundamental rights and freedoms. Из-за проводимой Арменией политики этнических чисток более миллиона азербайджанцев превратились в беженцев или перемещенных лиц, что, естественно, негативно сказалось на защите их прав и основных свобод.
It was an unfortunate fact that the Republic of Azerbaijan was not able to assume fully its international obligations with regard to the protection of human rights in the territory occupied by Armenia. К сожалению, ситуация такова, что Азербайджан не в состоянии полностью соблюдать свои международные обязательства в области прав человека на территории, которая оккупирована Арменией.
The plenary welcomed the invitations for a review visit as submitted to the Working Group on Monitoring by South Africa, Liberia, Togo, Armenia, Guyana, Viet Nam and the Russian Federation. Участники пленарной встречи приветствовали приглашения в отношении осуществления обзорной поездки, направленные Рабочей группе по наблюдению Южной Африкой, Либерией, Того, Арменией, Гайаной, Вьетнамом и Российской Федерацией.
All the above-mentioned confirms that Armenia's policy of aggression, hatred and falsification continues to challenge the ongoing efforts towards a negotiated settlement of the conflict and to pose a serious threat to regional and international peace, security and stability. Вся изложенная выше информация подтверждает, что проводимая Арменией политика агрессии, ненависти и фальсификаций продолжает препятствовать прилагаемым усилиям по урегулированию конфликта на основе переговоров и представляет серьезную угрозу для регионального и международного мира, безопасности и стабильности.
In May 1992, Armenian and Karabakhi forces seized Susha (the historical, Azerbaijani-populated capital of the region) and Lachin (thereby linking N-K to Armenia). «В мае 1992 года армянские и карабахские силы захватили Шушу (историческую столицу региона, населенную азербайджанцами) и Лачин (тем самым соединив Нагорный Карабах с Арменией).
In connection with that initiative we have, jointly with Kazakhstan, Ukraine and Armenia, established in Russia an international centre for enriched uranium, in which all States are invited to participate in developing nuclear power in compliance with their non-proliferation obligations. В рамках данной инициативы на территории России совместно с Казахстаном, Украиной и Арменией запущен Международный центр по обогащению урана (МЦОУ), к участию в котором приглашаются все государства, развивающие ядерную энергетику и соблюдающие свои нераспространенческие обязательства.
In this connection, I would like to submit to you a brief research which easily refutes Armenia's interpretation of the events and testifies to its deliberate non-compliance with the resolutions and consistent attempts over the years to obstruct the peace process. В этой связи я хотел бы представить Вам краткое исследование, которое легко опровергает даваемое Арменией толкование этих событий и свидетельствует о намеренном невыполнении ею требований резолюций и последовательно предпринимаемых ею на протяжении всех этих лет попытках воспрепятствовать мирному процессу.
Unfortunately, rather than engaging genuinely and constructively in the peace process, the Azerbaijani side has embarked on the route of incessant propaganda and, this time, is entertaining the subject of the "non-compliance" of Armenia with the Security Council resolutions adopted 20 years ago. К сожалению, вместо того чтобы по-настоящему и конструктивно подключиться к мирному процессу, азербайджанская сторона встала на путь непрекращающейся пропаганды и на этот раз увлеклась темой «несоблюдения» Арменией резолюций Совета Безопасности, принятых 20 лет назад.
Albeit unsubstantiated and poorly concocted, the circulation of such letters is part of Armenia's policy of denial of its responsibility for and diverting the attention of the international community from atrocious crimes it has committed against civilians in the occupied territories of Azerbaijan. Распространение таких писем, содержащих необоснованные утверждения и плохо составленных, является частью проводимой Арменией политики отказа от ответственности за кровавые преступления в отношении гражданских лиц на оккупированных территориях Азербайджана, а также отвлечения внимания международного сообщества от таких преступлений.
Efforts to promote respect for the Islamic cultural heritage had been acknowledged by the European Commission against Racism and Intolerance in a report on Armenia published in February 2011. В докладе об Армении, опубликованном в феврале 2011 года, Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости отметила усилия, прилагаемые Арменией для сохранения исламского культурного наследия.
The Committee takes note of the submission by Armenia of its combined second and third periodic reports, which reflect the State party's efforts to provide an account of the steps taken to implement the recommendations made by the Committee in its preceding concluding observations. Комитет принимает к сведению представление Арменией своих объединенных второго и третьего периодических докладов, которые свидетельствуют об усилиях государства-участника по представлению отчета о мерах, принятых с целью осуществления рекомендаций, сделанных Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях.
However, some progress has been noted in this field since the last analysis in May 2014, e.g. on websites provided by Armenia, Kyrgyzstan, and the Russian Federation. Тем не менее, определенный прогресс был отмечен в этой области с момента последнего анализа, проведенного в мае 2014 года, например, на веб-сайтах, поддерживаемых Арменией, Кыргызстаном и Российской Федерацией.
As at 1 January 2011, Ukraine had concluded agreements concerning the employment of its citizens abroad with Azerbaijan, Armenia, Belarus, Latvia, Libya, Lithuania, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Viet Nam. По состоянию на 1 января 2011 года Украиной были заключены соглашения в сфере трудоустройства граждан Украины за рубежом с Азербайджаном, Арменией, Вьетнамом, Латвией, Ливией, Литвой, Молдовой, Польшей, Португалией, Республикой Беларусь и Российской Федерацией.
OIC reaffirmed its position demanding the immediate withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories and calling for peaceful negotiations between Azerbaijan and Armenia within the framework of the resolution of OIC, the United Nations and OSCE. ОИК вновь подтвердила свою позицию, потребовав немедленного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий и призвав к проведению мирных переговоров между Азербайджаном и Арменией в рамках резолюций ОИК, Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
Vigorously demands the strict and unconditional implementation by the Republic of Armenia of UN Security Council Resolutions Nos. 822,853, 874 and 884. категорически настаивает на строгом и безоговорочном выполнении Республикой Арменией резолюций 822,853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;