Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Арменией

Примеры в контексте "Armenia - Арменией"

Примеры: Armenia - Арменией
She expressed her appreciation for the very helpful assistance Armenia had received from the Ozone Secretariat, the Division of Technology, Industry and Economics of UNEP and its colleagues in the regional network for Eastern Europe and Central Asia. Она выразила признательность за исключительно полезную помощь, полученную Арменией от секретариата по озону, Отдела технологии, промышленности и экономики и ее коллег по региональной сети стран Восточной Европы и Центральной Азии.
Further to its thirteenth meeting, the Committee continued considering its initiative regarding Armenia's implementation of the Convention, further to paragraph 6 of the description of the Committee's structure and functions. С учетом результатов своего тринадцатого совещания Комитет продолжил рассмотрение своей инициативы, касающейся осуществления Конвенции Арменией, в соответствии с пунктом 6 описания структуры и функций Комитета.
International law precludes the acquisition of sovereignty to territory by the use of force so that the occupation by Armenia of Azerbaijani territory cannot give any form of title to the former state; международное право исключает приобретение суверенитета над территорией посредством применения силы, так что оккупация Арменией азербайджанской территории не может давать ей никакого правооснования;
The full range of international legal principles is thus applicable to the situation concerning the territories of Azerbaijan currently under the occupation of Armenia: that is, Nagorno-Karabakh and the surrounding territories seized during the armed conflict of the early 1990s. Таким образом, весь спектр принципов международного права применим к ситуации, связанной с территориями Азербайджана, в настоящее время оккупированными Арменией, т.е. Нагорного Карабаха и территорий вокруг него, захваченных во время вооруженного конфликта в начале 1990х годов.
All the above-mentioned confirms that Armenia's policy continues to pose a serious threat to regional and international peace, security and stability and requires the constant attention and reaction of the United Nations and the broader international community. Все вышеуказанное подтверждает, что проводимая Арменией политика по-прежнему создает серьезную угрозу региональному миру и международному миру, безопасности и стабильности и требует непрестанного внимания и реакции со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Bilateral dialogues were also held in Gabon, Haiti and Togo as well as with Armenia, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan Двусторонний диалог был также проведен с Габоном, Гаити и Того, а также с Арменией, Черногорией, бывшей югославской Республикой Македония и Узбекистаном
The unlawfulness within the Soviet legal system of any attempts aimed at either unification of Nagorno-Karabakh with Armenia or its secession from Azerbaijan without Azerbaijan's consent had been confirmed at the highest constitutional level. Незаконность, согласно советской правовой системе, любых попыток, направленных на объединение Нагорного Карабаха с Арменией и его отделение от Азербайджана без согласия Азербайджана, была подтверждена на самом высоком конституционном уровне.
After the independence of Armenia, lack of funding for extracurricular and out-of-school activities, the operation of institutions providing additional education mainly on paid basis resulted in sharp decline of accessibility of out-of-school education and reduction in the services rendered. После обретения Арменией независимости недостаточный объем финансирования внеклассной и внешкольной работы и деятельность учреждений, оказывающих услуги по дополнительному образованию, преимущественно на платной основе, привели к резкому снижению уровня доступности внешкольного образования и объема предоставляемых в данной области услуг.
Azerbaijan also contended that, with the exception of the South-Caucasus pipeline, the planning and subsequent decision on the implementation of the oil and gas projects mentioned by Armenia took place before the Convention had entered into force for Azerbaijan. Азербайджан отверг также утверждения о том, что, за исключением Южно-кавказского трубопровода, планирование и последующее принятие решения об осуществлении нефтегазовых проектов, упомянутых Арменией, проходило тогда, когда Конвенция еще не вступила в силу для Азербайджана.
CERD noted with concern that Armenia's programmes and activities in favour of national minorities had failed to address conservative customs determining relationships between men and women, and between adults and children, within the Yezidi and Kurdish communities. КЛРД с озабоченностью отметил, что осуществляемые Арменией программы и мероприятия в интересах национальных меньшинств не смогли решить проблему консервативных обычаев, определяющих отношения между мужчинами и женщинами и между взрослыми и детьми в общинах езидов и курдов.
Reports submitted in Russian (from Armenia, Belarus, the Russian Federation and Ukraine) and in French (from Belgium, France, Luxembourg and Monaco) were translated into English. Доклады, представленные на русском (Арменией, Беларусью, Российской Федерацией и Украиной) и на французском (Бельгией, Люксембургом, Монако и Францией) языках были переведены на английский язык.
It also has bilateral treaties on social protection with Azerbaijan, Armenia, Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Slovakia, Spain and Viet Nam. В сфере социальной защиты граждан для Украины продолжают действовать двусторонние договоры с Азербайджаном, Арменией, Болгарией, Вьетнамом, Испанией, Латвией, Литвой, Молдовой, Республикой Беларусь, Российской Федерацией, Словакией и Чехией.
One is the issue of Lachin, where the actual negotiating text on principles provides clear language stating that there will be "a corridor linking Nagorno Karabakh to Armenia." Одна из них касается Лачинского района, в отношении которого в самом переговорном документе о принципах четко указывается на то, что там будет «коридор, соединяющий Нагорный Карабах с Арменией».
(Do the elections in Nagorny Karabakh also include the part annexed between neighbouring Armenia and Nagorny Karabakh?) (Распространяются ли эти выборы в Нагорном Карабахе на аннексированную часть между прилегающей Арменией и Нагорным Карабахом?)
Already in 1988, following the peaceful movement in Nagorno Karabakh for self-determination, Azerbaijan closed the railroad with Armenia, hindering delivery of humanitarian assistance after the devastating earthquake in the same year. Уже в 1998 году после возникновения мирного движения в Нагорном Карабахе за самоопределение Азербайджан остановил движение по железной дороге, соединяющей его с Арменией, препятствуя доставке гуманитарной помощи после катастрофического землетрясения, произошедшего в том году.
(c) Drafts of similar agreements are being negotiated with Argentina, the United States of America, Croatia, Georgia, Armenia, Hungary, France, Moldova and Mongolia; с) проекты аналогичных соглашений, по которым сейчас ведутся переговоры, с Аргентиной, Соединенными Штатами Америки, Хорватией, Грузией, Арменией, Венгрией, Францией, Молдовой и Монголией;
Mr. NASSIROV (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that the reality of the situation between his country and Armenia was well known to the world community and well documented in the relevant Security Council and CSCE resolutions. Г-н НАСИРОВ (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что реальная ситуация в отношениях между его страной и Арменией хорошо известна международному сообществу и подробным образом документально отражена в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и СБСЕ.
On 22 January 1993 the Commonwealth of Independent States, including Armenia, adopted at Minsk the convention "On legal relationships and the granting of legal assistance in civil, family and criminal cases", which also regulates matters of extradition and charging of criminals. 22 января 1993 года в Минске странами СНГ, в том числе и Арменией, была принята конвенция "О правовых отношениях и оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам", в которой также регламентируются вопросы сдачи и привлечения преступников к уголовной ответственности.
Azerbaijan was seeking to progress from a planned to a market economy, while at same the time struggling to maintain its newly achieved independence. Twenty per cent of its territory was occupied by Armenia; over a million displaced persons were living in 10 camps within Azerbaijan. Азербайджан стремится осуществить успешный переход от централизованно планируемой к рыночной экономике и в то же время борется за сохранение своей недавно обретенной независимости. 20% его территории оккупировано Арменией; в 10 лагерях на территории Азербайджана в настоящее время проживает более миллиона перемещенных лиц.
Mr. Sangqu: We abstained on this resolution because South Africa supports the efforts of the OSCE Minsk Group towards the settlement of the dispute between Azerbaijan and Armenia, specifically the Basic Principles for the Peaceful Settlement of the Nagorno Karabakh Conflict. Г-н Сангку: Мы воздержались при голосовании по этому проекту резолюции, потому что Южная Африка поддерживает усилия Минской группы по урегулированию конфликта между Азербайджаном и Арменией, говоря конкретно, основополагающие принципы мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
However, being stuck in a situation of "no war, no peace" in its conflict with Armenia, and confused in the transition from relief to development, Azerbaijan must nevertheless keep up with the demands of its refugees and internally displaced persons. Однако, оказавшись в ситуации «ни войны, ни мира» в своем конфликте с Арменией и запутавшись в переходе от этапа чрезвычайной помощи к этапу развития, Азербайджан вынужден, тем не менее, удовлетворять потребности своих беженцев и вынужденных переселенцев.
Azerbaijan, a small developing country with an economy in transition and a total population of 8 million, has for 15 years been home to 1 million refugees and internally displaced persons as a result of the armed aggression and continuing occupation by Armenia of Azerbaijan's territories. Азербайджан, небольшая развивающаяся страна с переходной экономикой и населением в 8 миллионов человек, в течение 15 лет дает приют 1 миллиону человек, ставших беженцами и вынужденными переселенцами в результате вооруженной агрессии и продолжающейся оккупации Арменией территорий Азербайджана.
The workshop was attended by experts designated by 14 States, namely Albania, Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, France, Germany, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Slovakia, Slovenia and the European Commission. В рабочем совещании приняли участие эксперты, назначенные 14 государствами, а именно: Австрией, Албанией, Арменией, Болгарией, Германией, Данией, Кыргызстаном, Латвией, Молдовой, Норвегией, Словакией, Словенией, Францией, Хорватией и Европейской комиссией.
The Working Group suggests that the global round table be preceded by regional preparatory round tables, and welcomes the willingness indicated by a number of States to host such meetings: Armenia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Morocco, Mexico and Venezuela. Рабочая группа предлагает до организации глобального круглого стола провести подготовительные региональные круглые столы и с удовлетворением отмечает готовность провести у себя такие встречи, высказанную следующими государствами: Арменией, Коста-Рикой, Ганой, Гондурасом, Ливаном, Марокко, Мексикой и Венесуэлой.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan reiterates in this regard that the unrecognized separatist regime in the occupied territories of Azerbaijan represents nothing but an illegal structure established by Armenia on the basis of ethnic cleansing of the Azerbaijani population. В этой связи министерство иностранных дел Азербайджанской Республики вновь заявляет, что непризнанный сепаратистский режим на оккупированных территориях Азербайджана представляет собой не что иное, как незаконную структуру, созданную Арменией в результате этнической чистки в отношении азербайджанского населения.