My place isn't as nice as yours. |
У меня хуже, чем у тебя. |
I want it to be the same as yours. |
Я хочу чтобы она была такая как у тебя. |
I want it to be quick, like yours was. |
Я хочу, чтобы было также быстро как и у тебя. |
And a big car, bigger than yours. |
И большую машину, больше чем у тебя. |
I've never seen shoulders like yours, and a belly... |
Я никогда не видела такие плечи и живот, как у тебя... |
I do it this way and yours comes out that way. |
У меня одно получается, у тебя другое. |
Behind my badge is a heart like yours. |
А за значком у меня бьётся сердце как у тебя. |
And what is a greater transgression is that he should have sought yours, too. |
А еще большее нарушение - то, что он не спросил у тебя. |
My life is less complicated than yours, Mom... |
Нет, моя жизнь менее сложна чем у тебя. |
Eyebrows go up like yours, the person knows the answer to the question they're asking. |
Почему я должна это знать? Поднятые брови, как у тебя, означают, что ты знаешь ответ на этот вопрос. |
I want my body to look like yours. |
Хочу такое же тело, как у тебя. |
I want my talent to look like yours. |
Хочу такой же талант, как у тебя. |
Could be a Mondeo, like yours. |
Возможно "Мондео", как у тебя. |
But yours has much more amusing things on it. |
Зато у тебя тут столько всего забавного. |
Or yours could be the shortest term in State Department history. |
Или у тебя будет самый короткий срок в истории госдепартамента. |
With looks like yours, you don't need talent. |
С такой внешностью, как у тебя, талант не нужен. |
Not a smile like yours, Alfred. |
Не такая, как у тебя, Альфред. |
A boy with an energy and an initiative like yours... |
Ребята с такой энергией и инициативностью, как у тебя... |
With eyes like yours, call me Vera, I won't complain. |
С таким глазами, как у тебя, можешь звать меня Верой, я не обижусь. |
I don't think my circumstances were the same as yours. |
Я не думаю, что обстоятельства моего дела были такими же, как у тебя. |
A boy with an energy like yours. |
Ребята с такой энергией и инициативностью, как у тебя... |
I gave you something that was yours. |
Я дал тебе то, к чему у тебя лежала душа. |
Any personal effects she left in your house or dwelling become yours after 30 days. |
Любое личное имущество, которое она забыла у тебя в доме или другом жилом помещении, становится твоим через 30 дней. |
Maybe if you were nicer to yours, you'd still have some. |
Возможно, если бы ты была более милой со своими, у тебя бы они еще остались. |
Mine's an affair, but yours... |
У меня роман, а у тебя нет... |