According to a report to the UN Security Council: On the night of 10 April, a serious fire in the main Bakaara market in Mogadishu resulted in at least eight people killed and more than 30 wounded. |
Согласно докладу Совета Безопасности ООН: В ночь на 10 апреля 2004 года произошел серьёзный пожар в главном рынке Бакаара в Могадишо, в результате по меньшей мере восемь человек погибли и более 30 получили ранения. |
At 1740 hours the aggressor aircraft fired three projectiles at a civilian locality in Ghammas, and a number of residents were killed and wounded in the bombardment. |
В 17 ч. 40 м. самолеты обстреляли тремя ракетами гражданский объект в Гаммасе, в результате чего несколько местных жителей погибли, а многие получили ранения. |
On 1 December, a riot took place at the National Penitentiary in Port-au-Prince, during which at least 10 prisoners died and 28 were wounded. |
Уже завершена полевая подготовка 285 сотрудников ГНП в Жакмеле и Джереми. 10 января 2005 года аналогичная подготовка началась в Энше. 1 декабря в Национальной тюрьме Порт-о-Пренса вспыхнули беспорядки, в ходе которых по меньшей мере 10 заключенных погибли, а 28 получили ранения. |
For example, on 10 July 1994, Ban Akhu village is reported to have been attacked and two boys are said to have been killed (aged 7 and 14 years) while five other persons were wounded. |
Например, согласно сообщениям, 10 июля 1994 года было совершено нападение на деревню Бан Акху и были убиты два подростка (7 и 14 лет), а пять других человек получили ранения. |
The elderly man and the eight-year-old child were killed outright and the other passengers were all wounded, the three-year-old boy, Shovgi Khagani ogly Aliev, in the shoulder. |
В результате обстрела пожилой мужчина и ребенок 8-ми лет погибли на месте, остальные получили ранения разной тяжести, трехлетний мальчик Шовги Хагани оглы Алиев получил травму плеча. |
Mr. Zivko Trajkovic of Zebra and Ms. Katarina Savic of Donja Budriga were killed in the attack, while 11 other persons were wounded, four of them seriously. |
В результате этого нападения г-н Живко Трайкович из Жебры и г-жа Катарина Савич из Доня-Будриги погибли, а 11 человек получили ранения, причем четверо из них тяжелые. |
The irresponsible provocative actions of Azerbaijan, including snipers shelling during the reporting period, resulted in the death of soldier David Navasardyan, on 1 October, while soldiers Hovhannes Tadevosyan, Henrik Voskanyan, Henrik Piloyan, Tigran Stepanyan, Garik Soghomonyan and Levon Egoryan were wounded. |
В отчетный период Азербайджан предпринимал безответственные провокационные действия, включая снайперские обстрелы, в результате которых 1 октября был убит военнослужащий Давид Навасардян, а военнослужащие Ованнес Тадевосян, Хенрик Восканян, Хенрик Пилоян, Тигран Спепанян, Гарик Согомонян и Левон Эгорян получили ранения. |
This quiet was decisively shattered, however, by a Hizbollah roadside bomb attack on an IDF convoy in the Shab'a farms area on 9 January, which killed an IDF soldier and wounded three others. |
Эта тишина была, однако, полностью нарушена придорожным взрывом бомбы, организованным «Хезболлой» против конвоя ИДФ в сельском районе Шебаа 9 января, в результате которого погиб один солдат ИДФ и трое получили ранения. |
On 11 November 1995, the Taliban launched as many as 170 rockets on the civilian-populated sectors of Kabul, as a result of which 37 innocent lives were lost and more than 52 civilians wounded, while immense damage was inflicted upon public property. |
11 ноября 1995 года силы "Талибана" выпустили в общей сложности 170 ракет по жилым районам Кабула, в результате чего 37 ни в чем не повинных мирных жителей погибли и более 52 получили ранения, а государственному имуществу был нанесен огромный ущерб. |
A resident of Jarju', Fatimah Muhammad Muqallad, aged 41, and her 6-year-old son, Husayn Muhammad Darwish, were wounded in the shelling. |
Во время обстрела получили ранения жительница Джарджу Фатима Мухаммад Мукаллат в возрасте 41 года и ее шестилетний сыл Хусейн Мухаммад Дарвиш. |
According to State-run Kabul Television, seven people were killed and two were wounded when a group of armed men dressed in military uniforms ambushed their car on the main road between Kandahar and Herat, near Bakwa. |
По сообщениям государственного кабульского телевидения, семь человек погибли и два получили ранения в результате нападения на автомобиль на главном шоссе между Кандагаром и Гератом, совершенного вблизи Баквы группой лиц, одетых в военную форму. |
Three Israelis were killed and nine others wounded in the blast, which ripped apart the bus and sent debris flying tens of yards down the highway. |
В результате взрыва три израильтянина были убиты, еще девять получили ранения, а обломки от автобуса оказались разбросанными по шоссе на десятки метров от места взрыва. |
According to the National Prison System Institute, 145 inmates had met violent deaths and 426 more had been wounded up to the beginning of September. |
По данным Национального института тюремно-пенитенциарной системы, за период с января по конец сентября текущего года в тюрьмах от насильственных действий погибли 145 человек и 426 человек получили ранения. |
On 23 August, two KFOR soldiers were wounded when rifle grenades were fired from a passing car in the town of Vucitrn (MNB (North)). |
23 августа от взрыва гранат, которые были выпущены из винтовочного гранатомета из проезжавшей мимо машины, в городе Вучитрн (зона ответственности МНБ «Север») два военнослужащих СДК получили ранения. |
A number of Burundians, including the Director of the province's sugar factory (SOSUMO) and four soldiers, were also killed in the attack and others were wounded. |
Кроме того, в ходе этого нападения были убиты несколько бурундийцев, включая директора расположенного в этой провинции сахарного завода "Сосумо" и четырех военнослужащих, а ряд лиц получили ранения. |
As a result of the violent inter-ethnic conflict that broke out in the south of Kyrgyzstan - instigated by destructive forces and supporters of the failed regime - over 300 people were killed, thousands were wounded and about 2,000 homes and 327 public buildings were damaged or burned. |
В результате кровавого межэтнического конфликта, развязанного деструктивными силами и поборниками свергнутого режима на юге Кыргызстана в июне этого года, погибли более 300 человек, получили ранения тысячи, повреждены или сожжены порядка 2000 жилых зданий, 327 объектов культурно-бытового назначения. |
On the single day of May 10, 1948,416 people were killed and 858 people were wounded for the reason that they were opposing the US-supported "Separate Election". |
Только за один день, 10 мая 1948 года, 416 человек были убиты и 858 получили ранения; они выступили против «сепаратных выборов», проводимых при поддержке США. |
On 6 August 2013, three children and 15 other civilians were killed and 56 persons wounded, some critically, when car bombs exploded in Khidr Street and Suyuf Square. |
6 августа 2013 года трое детей и 15 других гражданских лиц были убиты и еще 56 человек получили ранения, в том числе серьезные ранения, когда на улице Кидр и на площади Суюф были взорваны заминированные автомобили. |
At least three Hunde women die and many are wounded, and two hostages are taken by the attackers, who include FAZ personnel. |
Нападение "интерхамве" на поселок хунде в Саке, в ходе которого три женщины из числа хунде были убиты, многие получили ранения, а нападавшие захватили двух заложников, в том числе военнослужащего ЗВС. |
On 25 April 2003, battles also took place in Uvira between the ANC and the Mai-Mai, under Patrick Masunzu, leading to the death of 53 people, including 5 civilians, 3 of whom were children; 17 people were wounded. |
По мообщениям, 53 человека были убиты, в том числе 5 мирных жителей, из них - трое детей. 17 человек получили ранения. |
The force of the explosion killed 7 Israelis, several of them teenagers, as well as an infant girl; 43 others were wounded, one of them critically. |
также девочка грудного возраста; еще 43 человека получили ранения, и один из них находится в критическом состоянии. |
On 2 July 2013, three children and seven other civilians were wounded, four critically, by a mortar shell that struck Nisrin Street in the residential quarter of Tadamun in Damascus. |
2 июля 2013 года трое детей и семь других гражданских лиц получили ранения, в том числе серьезные ранения, в результате минометного обстрела улицы Нисрин в жилом квартале Тадамун в Дамаске. |
During the next three days of constant air, tank and naval bombardment of the frontlines at Ra's Lanuf, 20 rebels were killed and at least 65 wounded. |
В течение следующих трех дней происходили постоянные воздушные, танковые и военно-морские бомбардировки позиций повстанцев в Рас-Лануфа, при этом 20 повстанцев были убиты и по меньшей мере 65 получили ранения. |
At least seven citizens were killed and 30 were wounded, most of them seriously, when the bomber detonated an explosive device, setting off a powerful explosion in an area adjacent to the Assaf Harofeh Hospital. |
По меньшей мере 7 гражданских лиц были убиты и 30 получили ранения, большинство из них серьезные, когда бомбист привел в действие взрывное устройство, в результате чего в районе, прилегающем к больнице Ассаф Харофех, прогремел мощный взрыв. |
Three Israelis - a couple, Gadi and Tzipi Shemesh, and Yitzhak Cohen, age 42 - were killed in the attack, and 87 others were wounded. |
В результате взрыва три гражданина Израиля - супружеская пара Гади и Зипи Шемеш, а также Ицхак Коэн - погибли, а 87 других получили ранения. |