Since the cessation of hostilities, hundreds have been killed or wounded by unexploded bombs, mostly submunitions that landed indiscriminately in civilian areas. |
После прекращения вооруженных действий сотни детей погибли или получили ранения от неразорвавшихся бомб, в основном кассетных, которыми усеяны районы проживания гражданского населения. |
In a serious incident on 17 August, an Afghan National Police bus was targeted, leaving one ANP officer dead and 11 wounded. |
В результате серьезного инцидента 17 августа, когда было совершено нападение на автобус Афганской национальной полиции, погиб один офицер и 11 получили ранения. |
In the ensuing battle, which lasted five hours, three Afghan National Police officers were reportedly killed and nine wounded. |
По сообщениям, в ходе последовавшего за этим боя, который длился пять часов, погибли три сотрудника Афганской национальной полиции и девять других получили ранения. |
A local shopkeeper and her son were killed in the explosion and another 15 people were wounded, including 7 minors. |
В результате этого взрыва погибла одна торговка и ее сын, а 15 человек, в том числе семь несовершеннолетних, получили ранения. |
The consequences of these clashes have yet to be determined; however, official sources report 105 dead and 329 wounded. |
Тем не менее, по данным официальных источников, в результате этих столкновений погибло 105 человек и 329 получили ранения. |
Later in the month, a civilian died and two were wounded in further mine incidents and sporadic shooting incidents were reported over several days on the ceasefire line. |
Позднее в этом же месяце в результате дальнейших инцидентов с минами один мирный житель был убит, а двое получили ранения; в течение нескольких дней вдоль линии прекращения огня отмечались спорадические инциденты со стрельбой. |
The expert was informed that on 25 February fighting in Mogadishu among rival militias resulted in at least 8 people being killed and more than 20 wounded, mostly civilians. |
Эксперту сообщили, что 25 февраля в результате вооруженных столкновений между враждующими отрядами боевиков в Могадишо погибло по меньшей мере восемь человек и более 20 человек получили ранения - главным образом гражданские лица. |
More than 200 unarmed civilians have died, and over 11,000 people have been wounded. |
В результате более 200 безоружных граждан погибло, и более 11000 человек получили ранения. |
Government Press Office director Danny Seaman said he apologized on behalf of the Government to the reporters who had been wounded, irrespective of the circumstances. |
Директор государственного управления по делам печати Денни Симан от имени правительства извинился перед журналистами, которые получили ранения, независимо от обстоятельств. |
The devastating quake claimed more than 15,000 lives, and thrice as many were wounded. |
В результате этого ужасного землетрясения погибло более 15000 человек и в три раза больше людей получили ранения. |
According to current data, 26 people have been killed and 30 wounded by mines in 1998. |
Согласно имеющимся в настоящее время данным, в результате разрыва мин в 1998 году погибло 26 человек и 30 человек получили ранения. |
During clashes with the police, three demonstrators died in Gostivar and many were wounded in what appeared to be an excessive use of force by government special police forces. |
В ходе столкновений с полицией в Гостиваре три демонстранта погибли и многие получили ранения в результате, как представляется, чрезмерного применения силы специальными правительственными полицейскими силами. |
The blast killed two Israelis - one of them a security guard and the other a 17-year-old shopper - and wounded 28 others. |
В результате взрыва погибли два израильтянина - один охранник и 17-летний покупатель, - а еще 28 человек получили ранения. |
My delegation also expresses its concern at this weekend's attack in Pristina, in which several persons were wounded by an explosive device. |
Моя делегация также выражает озабоченность в связи с нападением, совершенным в эти выходные в Приштине, где в результате срабатывания взрывного устройства несколько человек получили ранения. |
As a result of these cleansings, 220 people were killed and 1,154 people were wounded. |
В результате этих чисток 220 человек погибли и 1154 получили ранения. |
This incident left at least 37 persons dead; 100 wounded and some 17,000 displaced, with 230 houses burned. |
В результате этого инцидента по крайней мере 37 человек было убито, 100 получили ранения, приблизительно 17000 покинули эти районы и было сожжено 230 домов. |
According to hospital sources in Mogadishu, 62 civilians were killed and 232 wounded within the first two weeks of the February offensive. |
Согласно поступившим из больниц Могадишо данным, в результате боевых действий за первые две недели февраля погибло 62 гражданских лица и 232 получили ранения. |
Although UNDOF could not confirm the number of casualties during the 5 June events, up to 23 persons have been reported killed and many more wounded. |
И хотя СООННР не может подтвердить количество жертв во время событий 5 июня, согласно сообщениям, 23 человека были убиты и многие получили ранения. |
Marwane Hamadeh and driver wounded, bodyguard killed |
Марван Хамаде и водитель получили ранения, телохранитель скончался |
The President narrowly survived this apparent assassination attempt that claimed at least 11 lives and left several other people wounded. |
Президент чудом избежал гибели в ходе этого явного покушения, в результате которого погибли по меньшей мере 11 человек, а еще несколько человек получили ранения. |
As members of the Council know, a day earlier a suicide bomber in Islamabad killed 12 policemen and civilians and wounded scores of people. |
Как известно членам Совета, за день до этого взрыва в Исламабаде в результате совершенного самоубийцей взрыва погибли 12 полицейских и гражданских лиц, а десятки людей получили ранения. |
As a result, 1,045 soldiers were killed, 1,452 wounded and 692 civilians injured along with them. |
В результате этого 1045 военнослужащих были убиты и 1452 - получили ранения, и при этом были ранены 692 мирных жителя. |
On 19 April, the Council issued a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the targeted attack on UNAMID peacekeepers, which resulted in the death of a Nigerian soldier and left two others wounded. |
19 апреля Совет опубликовал заявление для печати, в котором он самым решительным образом осудил целенаправленное нападение на миротворцев ЮНАМИД, в результате чего погиб один нигерийский военнослужащий и два других получили ранения. |
On 21 August 2013, one child was killed and eight others wounded by mortar shells that were fired on Damascus and the surrounding countryside, Homs and Dayr al-Zawr. |
21 августа 2013 года один ребенок был убит и восемь других получили ранения в результате минометного обстрела Дамаска и его пригородов, Хомса и Дейр-эз-Зора. |
Thirty-nine civilians, including women and children, were killed and some 205 others were wounded, 14 of whom are in a critical condition, as a result of that mortar bombardment. |
В результате минометного обстрела погибло 39 гражданских лиц, включая женщин и детей, еще 205 человек получили ранения, при этом 14 из них находятся в критическом состоянии. |