One man was killed and several wounded, and when public reaction to the violence turned against Dow, he chose not to seek reelection. |
Один человек был убит и несколько получили ранения, а когда реакция общественности на насилие обернулась против Доу, решил не баллотироваться на второй срок. |
Santa Dorotea had suffered severe damage during the brief engagement, and had at least 20 men killed and 32 wounded from a crew of 371. |
Санта Доротея сильно пострадала во время короткого сражения - из её экипажа в 371 человек по крайней мере 20 человек погибли и 32 получили ранения. |
During its engagement more than 50 of its members have lost their lives and more than 500 have been wounded while valiantly carrying out their duties in Croatia. |
В ходе деятельности Сил более 50 их участников отдали свою жизнь и более 500 получили ранения, доблестно выполняя свой долг в Хорватии. |
In the meantime, heavy fighting continued intermittently in and around the city of Kuito; both the Government and UNITA have accused each other of initiating hostilities in which hundreds of civilians were killed or wounded. |
Тем временем ожесточенные боевые действия продолжались с перерывами в районе города Куито и его окрестностях; правительство и УНИТА обвиняют друг друга в развязывании военных действий, в результате которых сотни гражданских лиц погибли или получили ранения. |
On 2 April 1995, following an attack on an army position, in the commune of Matongo, Kayanza province, two assailants were reportedly killed, several soldiers wounded and two grenades seized. |
По сообщениям, 2 апреля 1995 года в коммуне Матонго, провинция Кайянза, в ходе нападения на армейские позиции были убиты двое нападавших, несколько военнослужащих получили ранения и были захвачены две гранаты. |
As at 13 March 1995, military personnel casualties in UNOSOM amounted to 209 persons who died in UNOSOM service and 300 persons wounded in action. |
По состоянию на 13 марта 1995 года погибло 209 военнослужащих, проходивших службу в ЮНОСОМ, а 300 человек получили ранения. |
According to the Government, casualties amounted to 110 killed, almost half of them civilians, and 600 wounded. |
По оценкам правительства, в результате боевых действий 110 человек, причем почти половина из них гражданские лица, было убито и 600 человек получили ранения. |
Forty people, mostly women and children, were killed and hundreds of others were wounded. |
Было убито 40 человек, главным образом женщины и дети, и сотни людей получили ранения. |
Antonio Viegas, Albino Barros, Natalina de Araujo and at least two unnamed others, all students, were reportedly shot and wounded in a confrontation with Indonesian police in Dili, East Timor, on 14 November 1997. |
Антонью Вьегас, Альбину Барруш, Наталина ди Араужо и по меньшей мере два других неназванных лица, все студенты, были, как утверждается, обстреляны и получили ранения во время столкновения с индонезийской полицией в Дили, Восточный Тимор, 14 ноября 1997 года. |
Almost 49 per cent supported the suicide bombing in Tel Aviv on 21 March, in which three women had been killed and dozens of people wounded. |
Почти 49 процентов опрошенных поддержали территористов-самоубийц, совершивших 21 марта взрыв в Тель-Авиве, в результате которого погибли три женщины и десятки человек получили ранения. |
They were informed that the fighting in Kisangani had resulted in the death of more than 600 civilians and that more than 3,000 civilians were wounded. |
Они были информированы о том, что боевые действия в Кисангани привели к гибели свыше 600 гражданских лиц, в то время как более 3000 человек получили ранения. |
Ten Israelis were killed in the explosion and over 50 were wounded, four of them critically. |
В результате взрыва было убито 10 израильтян и более 50 израильтян получили ранения, причем 4 человека - крайне тяжелые. |
The American Association of Jurists also vehemently condemned the arrest of citizens who had participated in acts of civil disobedience since 1999, the year in which two powerful bombs had caused the death of one civilian and wounded four other people. |
Кроме того, Американская ассоциация юристов решительно осуждает аресты граждан, которые участвовали в актах гражданского неповиновения, организуемых с 1999 года, когда в результате взрыва двух мощных бомб погиб один гражданский человек и получили ранения еще четверо. |
Villagers rescued the crew, 3 of whom were wounded by Soviet fire and 4 of whom were injured in the crash. |
Местные жители спасли экипаж, в котором З были ранены в результате советского огня и 4 получили ранения при приземлении. |
At least 55 people were killed (including five medical workers), and 186 people were wounded. |
По меньшей мере 55 человек были убиты (в том числе пять медицинских работников) и 186 человек получили ранения. |
As the Yugoslav border patrol came along, the Albanian citizens opened fire, the Yugoslav patrol returned fire and two Albanians were wounded. |
Когда появился югославский пограничный патруль, албанские граждане открыли огонь, и югославский патруль открыл ответный огонь, и два албанца получили ранения. |
A number of civilians, including two girls, were reportedly killed in the shelling assault, and others were wounded. |
Сообщалось, что в ходе артиллерийского обстрела было убито несколько мирных жителей, в том числе две девочки, а несколько человек получили ранения. |
At the outset, we wish to express our deepest sympathy at the disaster that occurred yesterday in the sisterly Republic of Guatemala, in which some 79 people died and many others were wounded when a sporting event turned tragic. |
Прежде всего мы хотели бы выразить наши глубокие соболезнования в связи с инцидентом, произошедшим вчера в братской Республике Гватемала на спортивном мероприятии, закончившемся трагедией, в результате которой 79 человек погибло и многие получили ранения. |
The attack took place near Pec on 27 October 1999 on which occasion a dozen civilians, including women, children and the elderly, were wounded and a number of vehicles burned. |
В результате этого нападения, которое произошло 27 октября 1999 года вблизи Печа, около 10 мирных жителей, включая женщин, детей и стариков, получили ранения и несколько машин было сожжено. |
These confrontations and violent incidents have left many people wounded and caused violations of people's safety, property and other rights, and resulted in population displacements in 1996. |
В результате таких столкновений и насильственных инцидентов многие получили ранения, и отмечались случаи нарушения безопасности людей, их имущества и других прав, что в 1996 году привело к недобровольным перемещениям населения. |
At least 300 have died and 1,500 have been wounded. |
Погибло не менее 300 человек и 1500 человек получили ранения. |
Analysis of the information provided by the same sources suggests that at least 24 civilians, including 18 women and 2 children, were killed in the attacks, and 15 others wounded. |
Анализ информации, поступившей из тех же источников, говорит о том, что в ходе этих нападений было убито по крайней мере 24 гражданских лица, в том числе 18 женщин и 2 ребенка, и еще 15 человек получили ранения. |
He was slightly injured in the attack but eight others, including seven members of his family, were killed and 13 people were wounded. |
Во время атаки он был легко ранен, но восемь других человек, в том числе семь членов его семьи, были убиты и 13 человек получили ранения. |
On that date, about 60 Ethiopian army troops completely encircled a group of 10 Eritrean officers who were present in the Badme region and opened fire. Four were killed and three wounded. |
В тот день около 60 военнослужащих эфиопской армии полностью окружили группу из 10 эритрейских офицеров, находившихся в районе Бадме, и открыли огонь, в результате чего четыре человека погибли и трое получили ранения. |
These attacks have claimed the lives of many innocent civilians, men, women and children, and wounded many many more. |
В результате этих нападений погибло много ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, и многие получили ранения. |