Английский - русский
Перевод слова Wounded
Вариант перевода Получили ранения

Примеры в контексте "Wounded - Получили ранения"

Примеры: Wounded - Получили ранения
During the last week of August, FARC attacked the police station in Santa María, leaving one civilian dead, four wounded and a considerable number of the town's buildings destroyed. В конце августа отряды КРВС напали на полицейский участок в Санта-Марии, в результате чего одно гражданское лицо было убито, четверо получили ранения, а гражданским объектам в этой муниципии был нанесен серьезный ущерб.
Fighting also broke out between the Mai-Mai and the RCD-Goma at Uvira in the evening of 2 May, during which eight RCD-Goma soldiers were wounded. Вечером 2 мая вспыхнули также боевые действия между «майи-майи» и КОД-Гома в Увире, в ходе которых получили ранения восемь солдат КОД-Гома.
Two people were killed and three people - two of them children - were wounded on 14 April in an assault near Pec. Два человека погибли и трое - двое из которых дети - получили ранения 14 апреля в результате нападения около Печа.
The people of Tanzania will never forget the terrorist attack directed at the American Embassy in Dar es Salaam in 1998, which killed or wounded innocent Tanzanians. Народ Танзании никогда не забудет террористическое нападение на американское посольство в Дар-эс-Саламе в 1998 году, в результате которого погибли и получили ранения ни в чем не повинные граждане Танзании.
The earthquake took the lives of an estimated 41,000 people, left 22,000 wounded and destroyed all three hospitals in the city. По оценкам, в результате землетрясения в городе погибли 41000 человек, 22000 человек получили ранения и все три больницы были разрушены.
In Yamoussoukro, forces loyal to Mr. Gbagbo also used excessive force to disperse a peaceful demonstration of some 1,000 supporters of President Ouattara, during which more than 20 people were killed and many wounded. В Ямусукро формирования, поддерживающие г-на Гбагбо, также применили чрезмерную силу для разгона мирного шествия, в котором участвовали примерно 1000 сторонников президента Уаттары, в результате чего более 20 человек были убиты и многие получили ранения.
Armed opposition groups maintain the capability to launch coordinated and 15 August, during the holy month of Ramadan, a series of bombings killed dozens of people and wounded many others across the country. Вооруженные оппозиционные группировки сохраняют способность осуществлять скоординированные и хорошо организованные нападения. 15 августа во время священного месяца рамадан в результате серии взрывов по всей стране погибли десятки человек и многие другие получили ранения.
In Central Equatoria State, the Minister for Agriculture of the Government of Southern Sudan was injured in an ambush on 15 November that left five dead and five wounded. 15 ноября в штате Центральная Экватория министр сельского хозяйства правительства Южного Судана был ранен в ходе нападения из засады, в результате которого пять человек погибли и пять получили ранения.
After that group refused to respond to calls by Hamas for its surrender, on 14 August a violent confrontation ensued, in which at least 28 people were killed and more than 100 wounded, among them a number of unarmed civilians. После того как эта группировка отказалась отвечать на призывы о капитуляции со стороны ХАМАС, 14 августа последовало жестокое противодействие, в ходе которого погибло, как минимум, 28 человек и более 100 человек получили ранения, причем среди них было много безоружных мирных граждан.
On that occasion four policemen and one civilian were killed, while five policemen were gravely or lightly wounded. В результате этих нападений четверо полицейских и одно гражданское лицо были убиты и пять полицейских получили ранения разной степени тяжести.
While there is no independent and official account, local human rights organizations based in Mogadishu report that over 1,000 civilians were killed in this period, several thousand people were injured and 60 per cent of the dead and wounded were elderly, women and children. Хотя нет независимых и официальных данных, местные правозащитные организации, базирующиеся в Могадишо, сообщают, что в течение этого периода было убито более 1000 гражданских лиц, несколько тысяч людей получили ранения и примерно 60 процентов убитых и раненых были престарелыми людьми, женщинами и детьми.
Uppermost in our concerns are continuing violence and terrorism, as exemplified by the roadside bomb attack that took the lives of four United States soldiers and wounded three others only last Sunday. Нас прежде всего беспокоит продолжение насилия и актов терроризма, примером чего стал взрыв бомбы на дороге в прошлое воскресенье, в результате которого погибли четыре солдата Соединенных Штатов и еще три человека получили ранения.
The Government of Eritrea, in its war of aggression against Ethiopia, unleashed on 5 June 1998, in broad daylight, an aerial attack on an elementary school using cluster and napalm bombs, in which 55 innocent schoolchildren were slaughtered mercilessly and 146 others wounded. Правительство Эритреи в своей агрессивной войне против Эфиопии нанесло 5 июня 1998 года средь белого дня воздушный удар по начальной школе с применением кассетных и напалмовых бомб, в результате которого были безжалостно уничтожены 55 ни в чем не повинных школьников и еще 146 получили ранения.
Those demonstrations, as members will recall, led to clashes with the police in which two students were killed and at least 15 were wounded. Эти демонстрации, как известно, закончились столкновениями с полицией, в результате которых два студента погибли, и, по меньшей мере, пятнадцать получили ранения.
We condemn the use of violence last week in northern Kosovo, which caused the death of one person and left several wounded. Мы осуждаем применение насилия, которое имело место на прошлой неделе в Северном Косово, в результате чего один человек погиб и еще несколько человек получили ранения.
According to Lebanese Government sources, IDF shelling across the Blue Line and airstrikes have resulted in the death of more than 250 Lebanese civilians and a far larger number of wounded. По данным ливанских правительственных источников, в результате обстрелов, осуществляемых ИДФ через «голубую линию», и наносимых ими ударов с воздуха, погибли более 250 ливанских мирных жителей и значительно большее число получили ранения.
The Security Council expresses its strong concern about the serious incidents that occurred on 10 June along the frontier between Djibouti and Eritrea, which led to several deaths and dozens of wounded. «Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных инцидентов, имевших место 10 июня на границе между Джибути и Эритреей, в результате которых несколько человек погибло, а десятки людей получили ранения.
Late in January, demonstrations held to protest against ongoing power cuts in the southern suburbs of Beirut turned violent. Eight people were killed and about 22 others wounded in Beirut. В конце января демонстрации в знак протеста против отключения электроэнергии в южных пригородах Бейрута переросли в акты насилия, в результате которых в Бейруте погибли 8 и получили ранения 22 человека.
In this regard, even those who have been killed and wounded have not been given the dignity or emergency treatment needed, owing to the occupying Power's hampering of rescue efforts. В этой связи даже тем лицам, которые погибли или получили ранения, не было предоставлено возможности получить достойное обращение или необходимое чрезвычайное лечение из-за того, что оккупирующая держава препятствует усилиям спасателей.
According to information received yesterday, some 1,013 people have been killed and more than 5,000 wounded, most of them women and children. Согласно полученной вчера информации, 1013 человек погибли и свыше 5000 человек получили ранения, причем большинство из них женщины и дети.
Chief Warrant Officers Ali al-Halabi and Ali Alawi and seven civilians were killed, and 10 officers and 14 civilians were wounded. Были убиты старшие уоррент-офицеры Али аль-Халаби и Али Алави и 7 мирных жителей; 10 военнослужащих и 14 мирных жителей получили ранения.
Those groups relied heavily on recruitment and use of children, many of whom were re-recruited multiple times, while the continuing clashes among armed groups, and between some of those groups and the national security forces, resulted in many children being killed or wounded. Эти группы активно вербовали и использовали детей, причем многие из них вербовались по нескольку раз, тогда как в результате продолжавшихся столкновений между вооруженными группами и между некоторыми из этих групп и национальными силами безопасности большое число детей были убиты или получили ранения.
That strike killed at least 10 civilians, including 5 children, and wounded dozens of others, who had been sheltering at the school and were queuing for food rations at the time of the attack. В результате этого удара пострадали укрывавшиеся в школе мирные жители, которые в момент удара стояли в очереди за продовольственным пайком: 10 человек погибли, включая 5 детей, десятки получили ранения.
In July, one journalist and two human rights defenders working with local human rights organizations were killed in Gaalkacyo, while two other journalists were wounded in gun attacks in Kismaayo. В июле один журналист и два правозащитника, работавшие с местными правозащитными организациями, были убиты в Галькайо, и еще два журналиста получили ранения, подвергнувшись нападениям с применением огнестрельного оружия в Кисмайо.
Medical personnel have been targeted, with 89 killed, 111 wounded and 26 abducted to date, to say nothing of the fact that many senior medical personnel have left the country following threats of death or abduction. Пострадал и медицинский персонал: на сегодняшний день 89 человек были убиты, 111 получили ранения и 26 похищены, не говоря о том, что многие старшие медицинские работники покинули страну из-за угрозы гибели или похищения.