Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Workforce - Работников"

Примеры: Workforce - Работников
The eighth and ninth plans set specific targets for employment creation, both for new entrants to the workforce and for the underemployed. В восьмом и девятом планах были предусмотрены конкретные целевые показатели в отношении создания рабочих мест как для новых работников, так и для неполно занятых лиц.
The Government of Uzbekistan has offered special terms, credit and grants to people with disabilities who wished to start up a business, and has granted tax-exempt status to enterprises where over 50 per cent of the workforce are disabled. Правительство Узбекистана предлагает особые условия, кредиты и субсидии инвалидам, желающим заняться предпринимательской деятельностью, и освобождает от налогообложения предприятия, на которых инвалиды составляют более 50 процентов всех занятых на них работников.
Different facets of those relationships had to be addressed, including the status of the new workforce, social security coverage, and the level of salaries and benefits. Приходится иметь дело с различными аспектами этих отношений, включая статус таких новых работников, социальное обеспечение и размер окладов, пособий и надбавок.
Countries that failed to provide their children with an education were ensuring that their future adult workforce would be ill-equipped to fulfil their individual ambitions and participate in an integrated global economy. Страны, которые не предоставляют для своих детей возможности получить образование, в будущем неизбежно будут иметь взрослых работников, не способных реализовать свои индивидуальные амбиции и участвовать в интегрированной глобальной экономике.
Public and private sector institutions, hiring 50 persons or more, are required by law to employ disabled workers at a rate of no less than 2 per cent of their Kuwaiti workforce. От государственных и частных учреждений, где работает свыше 50 человек, в соответствии с законом требуется трудоустраивать инвалидов, при этом их доля должна быть не меньше 2% от общего числа кувейтских работников.
What is the percentage and categories of the workforce not covered by the statutory minimum wage arrangements set out in paragraphs 81-83? Каковы процентная доля и категории работников, на которых не распространяется действие предусмотренных законом минимальных ставок заработной платы, указанных в пунктах 81-83?
Special efforts were made by the owner to hire internally displaced persons, who accounted for 80 per cent of the workforce in the factory and 50 per cent of field labourers. Владелец предпринял особые усилия для найма перемещенных внутри страны лиц, которые составляют 80% работников фабрики и 50% работающих на плантации.
The Committee took note of the increasing problem with labour shortage and problems in acquiring a competent workforce, a concern that had been voiced several times during the meeting as well as at recent seminars. Комитет принял к сведению растущую проблему, связанную с недостатком рабочей силы, и проблемы найма квалифицированных работников; озабоченность этими проблемами неоднократно высказывалась в ходе совещания, а также на недавних семинарах.
(b) The levels of New Zealand Superannuation payments be maintained within a band of average wage levels so as to maintain a fair relationship with the income of those in the paid workforce. Ь) размеры пенсионных выплат в Новой Зеландии должны сохраняться в пределах средней заработной платы для того, чтобы сохранить справедливое соотношение с доходами получающих зарплату работников.
The introduction of ICT systems often leads to reductions in the size of the workforce or to the need to employ new workers to perform jobs consistent with new ways of creating and using knowledge. Внедрение систем ИКТ зачастую приводит к сокращению штата работающих или к необходимости найма новых работников для выполнения функций, связанных с новыми творческими подходами и нетрадиционным использованием знаний.
On the other hand, the workforce in the non-State sector rose commensurately from 959,000 to 1,197,000, or by a factor of 1.2. С другой стороны, количество работников в негосударственном секторе соответственно возросло с 959000 человек до 1197000 человек, или в 1,2 раза.
Between 1994 and 1997, the number of employees from ethnic minorities in the total workforce rose by 15 per cent, almost double the rate of increase for the indigenous Dutch population. За период с 1994 по 1997 год доля наемных работников из числа представителей этнических меньшинств от общей численности рабочей силы возросла на 15%, что почти вдвое превышает рост аналогичных показателей среди коренного населения Нидерландов.
At the same time, as explained in paragraphs 58 to 60 above in relation to article 6, there are corresponding programmes to improve the quality of our workforce through education, training and retraining in order to prepare it for the new and expanding fields. Одновременно, как это разъясняется в пунктах 58-60 выше в связи со статьей 6, осуществляются соответствующие программы с целью повышения качества рабочей силы посредством обучения, профессиональной подготовки и переподготовки работников для работы в новых и расширяющихся областях экономики.
This highly qualified workforce today makes up 45 per cent of all workers, and 52 per cent of these women hold technical posts. Высококвалифицированные женские кадры составляют на сегодняшний день 45 процентов работников этой сферы, из них 52 процента являются специалистами в технической области.
However, although a significant proportion of the forestry industry workforce is made up of women, their roles are not fully documented or recognized, their working conditions tend to be poor and their wages lower than those of men. В то же время, хотя значительную часть работников в лесоводческом секторе составляют женщины, их роль не является в полной мере документированной или признанной, условия их труда, как правило, являются неудовлетворительными, а размеры заработной платы - значительно меньшими, чем у мужчин.
That represented about 2.4 per cent of the total workforce of the OECD countries and was over twice the number of employees in the OECD vehicle industry. Это составляет около 2,4% общей численности рабочей силы в странах ОЭСР и более чем вдвое превышает число работников в этих странах, занятых в отрасли производства транспортных средств.
The draft is designed to achieve a balance between workers' and employers' interests, to increase workforce mobility and to reduce the effect that hidden processes exert on the labour market. Указанный проект направлен на обеспечение баланса интересов работников и работодателей, повышение мобильности рабочей силы и сокращение доли скрытых процессов на рынке труда.
Women constitute 58.4 per cent of the country's workforce with higher education and 65.8 per cent of that with secondary specialized education. В общей численности работников с высшим образованием женщины составляют 58,4%, со средним специальным - 65,8%.
The organization of labour must tend towards an enlargement of workers' freedom of action, a release of their creative capacities and the avoidance of excessive demands on the workforce. Организация труда должна ориентироваться на расширение свободы действий работников, облегчение проявления творческих способностей и отказ от предъявления к ним чрезмерных требований.
The impact of a large workforce of inexpensive foreign labour had been especially great in construction, agriculture and domestic services, with up to three-quarters of labourers in the latter area being Nicaraguan. Последствия наличия значительной недорогостоящей иностранной рабочей силы наиболее явно проявились в секторах строительства, сельского хозяйства и домашней прислуги, поскольку в последней сфере вплоть до трех четвертей работников являются никарагуанцы.
In many transitional country contexts (and some middle-income developing countries), a specific issue concerns the changing responsibilities of enterprises for the general well-being of their workforce. Во многих странах с переходной экономикой (и некоторых развивающихся странах со средним доходом) одной из специфических проблем является изменение характера ответственности предприятия за общее благополучие его работников.
However, according to information provided by the Statistics Department of the Training and Labour Ministry, this is a matter of minimal concern, since it related to only 0.2 per cent of the workforce in both 1992 and 1995. Однако согласно данным Статистического управления министерства по вопросам квалификации и занятости этот феномен можно рассматривать в качестве маргинального, учитывая тот факт, что он касался лишь 0,2% работников как в 1992, так и в 1995 годах.
According to figures from the Central University of Venezuela, 30 per cent of the workforce belonged to trade unions, and 12 percent of women were members of unions. Согласно данным Центрального университета Венесуэлы, в профсоюзах состоит 30 процентов работников, и членами таких профсоюзов является 12 процентов женщин.
An equity and diversity plan for the Western Australian public sector workforce for the period 2001 - 2005 includes the development of long term and interim benchmark indicators in priority areas. План обеспечения равноправия и разнообразия форм занятости для работников государственного сектора в штате Западная Австралия на период 2001 - 2005 годов включает разработку долгосрочных и промежуточных базовых показателей в приоритетных областях.
At present, China's intellectual or knowledge-based workforce is about 20 million strong, or only 2 to 2.5 per cent of the population, and is far from satisfying the demand brought about by China's modernization. Сегодня в Китае насчитывается около 20 млн. работников интеллектуального профиля или высокой квалификации, т.е. всего 22,5% населения страны, и это далеко не покрывает спрос, порожденный процессом модернизации Китая.