The workshop will aim to strengthen forestry workforce representation and participation in decision making processes, both on a national and European level. |
Рабочее совещание будет также направлено на обеспечение более широкого представительства работников лесного хозяйства и их участия в процессе принятия решений как на национальном, так и на европейском уровнях. |
But investment in the health workforce is in itself a long-term undertaking, but it now has a clear emergency element. |
Однако инвестиции в сферу работников здравоохранения - это само по себе долгосрочное мероприятие, хотя сейчас оно явно включает в себя элемент необходимости срочных действий. |
Most of the workforce is still employed, albeit often part-time, in the agriculture and fisheries sector, reflecting the importance of subsistence activity. |
Большинство работников по-прежнему работают, хотя подчас на условиях неполной занятости, в сельском хозяйстве и рыболовстве, подтверждая важную роль натурального хозяйства. |
19.11.3 Another factor contributing to the rise in the MMR is inadequate specialized health workforce to handle the health situation successfully. |
19.11.3 Еще одним фактором, способствующим росту КМС, является нехватка медицинских работников соответствующей специализации для обеспечения успешного состояния здравоохранения. |
Lever introduced welfare schemes, and provided for the education and entertainment of his workforce, encouraging recreation and organisations which promoted art, literature, science or music. |
Левер ввел схемы социального обеспечения и предоставил образование и развлечения для своих работников, поощряя отдых и организации, которые продвигали искусство, литературу, науку или музыку. |
This led to an increase in the population of the village and to the construction of housing for the workforce. |
Все это способствовало росту населения городов и строительству жилых домов для работников. |
Europe's largest software producer, SAP, plans to invest billions and almost double its workforce in China in the next few years. |
Крупнейший производитель программного обеспечения в Европе, SAP, планирует инвестировать миллиарды и почти удвоить количество своих работников в Китае в ближайшие несколько лет. |
And let them water the beer and kick out half the workforce? |
И позволить им разбавлять пиво водой и выгнать половину работников? |
How well do you know your workforce? |
Насколько хорошо вы знаете своих работников? |
While this method ensures that core workers benefit, the peripheral workforce faces job insecurity and decreases in income, contributing to growing socio-economic disparities worldwide. |
Этот метод, обеспечивая преимущества основным работникам, лишает периферийных работников гарантий занятости и приводит к снижению их дохода, что способствует усилению социально-экономических различий в мире. |
The workshop will offer the opportunity to express both internal and external expectations from and benefits of organisation of the workforce, including contractors and informal workers. |
Рабочее совещание позволит представителям как самой отрасли, так и других секторов изложить свою точку зрения по поводу того, что они ожидают от объединения работников отрасли, включая подрядчиков и работников, занятых в неформальном секторе, и какие преимущества даст такое объединение. |
Solving problems through contractor and workforce organisations. |
Решение проблем через организации подрядчиков и наемных работников |
There had been a general downturn in employment since 1994; men still dominated the workforce although most professional, clerical and sales posts were held by women. |
С 1994 года наблюдается общая тенденция снижения уровня занятости; в составе рабочей силы господствующее положение по-прежнему сохраняют мужчины, хотя большинство должностей гуманитарных профессий, конторских служащих и работников торговли занимают женщины. |
In order to deliver the results expected, UNDP has focused on attracting, developing, retaining and motivating a skilled, diverse and versatile workforce. |
С тем чтобы обеспечить достижение ожидаемых результатов, ПРООН уделяла особое внимание привлечению, подготовке, удержанию и стимулированию квалифицированных кадров, работников самых разных специальностей и специалистов широкого профиля. |
Developing, maintaining and recruiting a skilled, multidisciplinary rural workforce that works in a co-operative, co-ordinated and collaborative manner. |
подготовка, поддержание и набор квалифицированных многопрофильных сельских медицинских работников, работающих в атмосфере сотрудничества, координации работы и взаимопомощи. |
In 2008, Intec generated sales of approximately EUR 8 million with a workforce of about 20 employees. |
В 2008 году Intec достигло уровня продаж около 8 миллионов Евро с количеством работников в штате до 20 человек. |
But, given that South Korea's workforce already includes a substantial share of non-regular workers, increasing temporary employment may not contribute to economic growth. |
Однако, поскольку рабочая сила в Южной Корее уже имеет значительную долю нерегулярно работающих работников, рост частичной занятости может и не способствовать экономическому росту. |
SAP plans to double workforce in China |
SAP планирует удвоить количество работников в Китае |
Moreover, the social hardships caused by workforce rationalization have been partly offset by the relief brought to the public budget by one-off revenue gains from divestiture. |
Кроме того, социальные трудности, вызванные рационализацией штатов работников, отчасти были смягчены пополнением государственного бюджета за счет единовременных поступлений от разгосударствления. |
The globalization of trade and finance had brought direct foreign investment and expanded the job opportunities, enabling women to join the workforce and assume decision-making positions. |
Глобализация торговли и финансов обеспечили прямые иностранные инвестиции и расширили возможности в области занятости, благодаря чему женщины могут вступать в ряды рабочей силы и занимать должности руководящих работников. |
Particular benefits may arise for women, including because they tend to be predominate in the distribution sector workforce. |
В наиболее выгодном положении могут оказаться женщины, в том числе потому, что они составляют основную часть работников, занятых в секторе распределения. |
Similarly, efforts to improve efficiency and competitiveness will be handicapped by shortages of trained manpower and a workforce hampered by poor health. |
Кроме того, усилия по повышению эффективности и улучшению конкурентоспособности будут сдерживаться в результате нехватки квалифицированных кадров и плохого состояния здоровья работников. |
4.1 Number of workforce that can access ICT |
4.1 Количество работников, имеющих доступ к ИКТ |
4.2 Number of workforce that can access ICT and research information from Internet |
4.2 Количество работников, имеющих доступ к ИКТ, исследовательской информации и Интернету |
We have to correct that if we want a stable, motivated workforce that prevents problems of these kinds from arising. |
Мы должны исправить это положение, если мы хотим иметь постоянных, заинтересованных работников, которые предотвратят возникновение подобных проблем. |