Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Workforce - Работников"

Примеры: Workforce - Работников
To meet the needs of the high proportion of the workforce engaged in the informal economy in developing countries, non-formal technical and vocational education needs to be combined with training in entrepreneurial skills and microfinance. Для удовлетворения потребностей большой массы работников, занятых в неформальной экономике в развивающихся странах, надо сочетать неформальные потребности в профессионально-техническом образовании с подготовкой, связанной с формированием предпринимательских навыков и микрофинансированием.
Queried about representation of the forestry workforce, Mr. Hudson pointed out that fledgling organizations of contractors were faced with serious resource constraints. Отвечая на вопрос о представительстве лесохозяйственных работников, г-н Хадсон отметил, что молодые организации подрядчиков серьезно ограничены в ресурсах.
It stems from the activities of a skilled workforce who are themselves part of the economic and cultural fabric of rural communities. При этом основополагающее значение имеет трудовая деятельность квалифицированных работников, которые сами являются частью экономической и культурной жизни сельских общин.
IOM, in collaboration with the World Health Organization and ILO, prepared a report on strengthening political support for health workforce development to tackle HIV/AIDS, tuberculosis and malaria in Africa. МОМ в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и МОТ подготовила доклад об усилении политической поддержки повышению квалификации медицинских работников для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.
The vision of ESCAP included helping the region to have a knowledgeable, articulate and confident workforce to drive forward the region's economy. Стратегический подход ЭСКАТО включает оказание содействия странам региона в подготовке квалифицированных, умелых и уверенных в своих силах работников в качестве движущей силы региональной экономики.
Bolivia's Social Insurance Fund, for example, employed 3 per cent of the workforce in mid-1987. Так, число работников Фонда социального страхования Боливии в середине 1987 года составляло 3 процента от численности рабочей силы.
Through automation and efficiency measures in the early 1950s, the refinery significantly reduced its workforce and eventually closed down in 1985. В результате предпринятых в начале 50-х годов мер по автоматизации и повышению эффективности производства численность работников нефтеперерабатывающего комплекса значительно сократилась, а в 1985 году он был окончательно закрыт.
In particular, the CGE generally felt that issues such as workforce profile and turnover, employee remuneration, and health and safety are compulsory for a satisfying social report. В частности, члены КГЭ в целом отметили, что надлежащий социальный отчет обязательно должен предполагать рассмотрение таких аспектов, как состав и текучесть рабочей силы, вознаграждение работников, а также аспекты охраны здоровья и безопасности.
While in 1960 there was a combined workforce numbering just over 1.5 million in these countries, by 2000 this had decreased to around 93,000 workers. Если в 1960 году совокупная численность занятых в этих странах незначительно превышала 1,5 млн. человек, то к 2000 году она снизилась примерно до 93000 работников.
In contrast, during the previous quarter century, 45 million new pensioners were replaced in the workforce by 120 million workers. Сопоставьте эти данные с цифрами за прошедшую четверть века, на протяжении которой на смену 45 млн. людей, вышедших на пенсию, пришли 120 млн. новых работников.
The workforce is ageing, recruitment of skilled individuals is diminishing in the face of competition from other sectors and capacity for training is constrained. Работники отрасли стареют, наем квалифицированных работников сокращается под воздействием конкуренции со стороны других секторов, и возможности профессиональной подготовки ограничены.
An ageing workforce has negative consequences for the industry and society старение работников отрасли негативно сказывается на промышленности и обществе;
Organization was also a priority goal for the workforce. Создание организационной структуры должно быть также приоритетной целью работников отрасли;
According to a labour market study made by Statistics Iceland in 1999, women accounted for 43% of university graduates in the workforce and men for 57%. Согласно исследованию рынка труда, проведенному Статистическим управлением Исландии в 1999 году, на долю женщин в составе рабочей силы приходилось 43 процента работников с высшим образованием, а на долю мужчин - 57 процентов.
Contrary to common belief, the majority of persons with disabilities have the potential to make valuable contributions in the workforce, as employees or as entrepreneurs. Однако, вопреки общепринятому мнению, большинство инвалидов способны стать ценными работниками в качестве как наемных работников, так и предпринимателей.
As mentioned under general comments above, the provision of developmental opportunities is generally recognized as an important element in attracting and retaining a quality workforce. Как упоминалось в общих замечаниях выше, создание возможностей для повышения квалификации признается всеми в качестве важного элемента в процессе привлечения и удержания квалифицированных работников.
∙ Certification of sustainable forest management will enhance the situation for the forestry workforce; Сертификация устойчивого лесопользования будет способствовать улучшению положения работников лесного хозяйства.
The workforce should be given instruction, particularly with regard to the dangers of equipment under pressure and the specific dangers of ammonia. Необходимо организовать подготовку работников, в частности по вопросам, которые касаются риска использования находящегося под давлением оборудования и конкретных опасностей, связанных с использованием аммиака.
The Government is also promoting a stronger supply of labour by promoting improved skills in the workforce and by reducing the disincentives to work. Правительство также содействует увеличению предложения рабочей силы путем поощрения повышения профессионального уровня работников и устранения факторов, лишающих их стимулов к труду.
As a matter of urgency the Conference should address the need for partnerships to remedy serious problems with the forestry workforce in Europe.. В качестве приоритетного вопроса Конференции надлежит рассмотреть необходимость партнерства в решении серьезных проблем, касающихся работников лесного хозяйства в Европе.
What percentage of the workforce has undergone training annually since inception? Какой процент работников ежегодно проходит курс обучения с начала программы?
In developed countries and most developing countries this results in a decline in the knowledge, skills and abilities of the forestry workforce. Как в развитых, так и в большинстве развивающихся стран это приводит к потере знаний, квалификации и навыков среди работников лесного хозяйства.
Several programmes that support the rural health workforce also provide benefits to women, for example, the National Rural and Remote Midwifery Upskilling Programme. Ряд других программ поддержки сельских медицинских работников также оказывают услуги женщинам, в частности, Национальная программа улучшения качества акушерских услуг в сельских и отдаленных районах.
It has also asked organizations, particularly those with 150 or more employees, to report equality data about their workforce on a voluntary basis. Правительство также обратилось с просьбой к организациям, прежде всего тем, в которых работает 150 и более сотрудников, на добровольной основе сообщать данные о равенстве возможностей для своих работников.
Percentage of women in the total waged workforce Доля женщин в общем числе наемных работников