Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Workforce - Работников"

Примеры: Workforce - Работников
By combining capability data with workforce demographics, analysis of the workforce capability and probability can be undertaken. Путем сопоставления данных о профессиональных способностях и демографических характеристик имеющихся кадров можно анализировать потенциальные возможности работников и вероятность реализации этих возможностей.
The workforce capability information that is provided by OPALS gives the ABS great scope and opportunity to shape its workforce into the future. Информация о потенциале имеющихся кадров, которая содержится в СООК, дает СБА широкие возможности готовить своих работников к требованиям завтрашнего дня.
CURE devised a National Workforce Empowerment Strategy that is linked to the SDU's work on workforce development. Она разработала национальную стратегию по расширению прав и возможностей работников, которая связана с деятельностью ГУР по развитию трудовых ресурсов.
The Global Health Workforce Alliance is dedicated to identifying and implementing solutions to the health workforce crisis. Глобальный союз медицинских работников занимается выработкой решений и принятием соответствующих мер для урегулирования кризиса нехватки медицинского персонала.
He'd close down 30 percent of the workforce. Ему ничего не стоило сократить 30% работников.
About 66 per cent of the workforce are reported to have received effective doses equal to or below 10 millisieverts (mSv). Согласно сообщениям, около 66 процентов работников получили эффективную дозу облучения, равную 10 миллизивертам (мЗв) или ниже.
HPM reflects the paradigm shift in health care with emphasis placed on managing health and productivity of the workforce in order to improve work performance. ОЗПП отражает переориентацию парадигмы заботы о здоровье с заострением внимания на охране здоровья и повышении производительности работников в целях улучшения результативности труда.
At the low end, new business opportunities need to be explored that are accessible to the poor and unskilled workforce. Для поддержки предприятий нижнего уровня необходимо изучать новые возможности предпринимательской деятельности, которые доступны для малоимущих и не обладающих специальной квалификацией работников.
Recognizes the importance of training, education and capacity-building of the health workforce, including for home-based care; признает важность подготовки, обучения и расширения возможностей работников здравоохранения, в том числе для ухода на дому;
Equipping the workforce, particularly young people, with the skills required by labour markets обучать работников, особенно молодежь, таким навыкам, которые востребованы на рынках труда;
Equip the workforce, particularly young people, with necessary skills required by the labour markets, including life skills. Обеспечить работников, в особенности молодых работников, необходимыми навыками, востребованными на рынках труда, в том числе жизненными навыками.
Mobilizing the interest and awareness of the health-care workforce Повышение заинтересованности и осведомленности работников медицинских учреждений
Finally, we will be reopening public housing for the residents, for the workforce that's going to move back in and again rebuild New Orleans. Наконец, мы откроем общественное жильё для населения, для работников которые хотят вернуться и заново отстроить Новый Орлеан.
They're going to discharge 8% of the workforce here! Они хотят сократить 8% работников.
Why has Britain's last train maker recently laid off half its workforce? Почему последний британский производитель поездов недавно уволил половину своих работников?
In addition to diversity in content and perspectives, pluralism in the media also requires diversity in the workforce of media professionals. В дополнение к разнообразию содержания и точек зрения, плюрализм в средствах массовой информации также требует разнообразия в кадровом составе профессиональных работников сферы СМИ.
It cares for and builds up its workforce, developing the necessary skills and significantly improving the occupational safety and health of workers. Он заботится о своей рабочей силе и наращивает ее потенциал, повышает квалификацию работников и значительно улучшает безопасность и гигиену их труда.
It was noted in some statements that circular and return migration could help to mitigate the effects of the emigration of highly skilled workers from countries facing critical workforce shortages. В некоторых заявлениях указывалось на то, что круговая и обратная миграция могут способствовать смягчению последствий оттока высококвалифицированных работников из стран, испытывающих острую нехватку рабочей силы.
This is a marked increase from the 2006 estimated workforce shortfall of roughly 4.3 million workers across 57 countries facing critical shortages. Этот показатель существенно превышает показатель 2006 года, когда, по оценкам, в 57 странах, испытывавших острую нехватку медицинского персонала, дефицит рабочей силы составлял примерно 4,3 млн. работников[347].
For instance, programmes aimed at formal sector workers exclude many people in developing countries, given that a large share of the workforce operates in the informal sector. Например, в развивающихся странах программы, нацеленные на работников формального сектора, отсекают многих людей из-за того, что большая часть занятых работают в неформальном секторе.
In Japan, the number of workers in non-regular jobs has risen sharply, consisting of 38.2 per cent of the entire workforce. В Японии резко возросло число работников, не имеющих постоянного места работы, составившее 38,2 процента от общей численности рабочей силы.
We provide training and retraining opportunities to raise the competitiveness and skills of our workforce, in particular the middle-aged and low-income earners. Мы обеспечиваем профессиональную подготовку и переподготовку для повышения конкурентоспособности и квалификации нашей рабочей силы, особенно работников среднего возраста и трудящихся с низким доходом.
Issues related to an enterprise's labour practices include equal opportunities, workforce turnover, and the right of workers to engage in collective bargaining. К числу вопросов, связанных с трудовыми отношениями на предприятии, относятся: равенство возможностей, текучесть кадров, а также право работников на заключение коллективных трудовых соглашений.
Overall representation of Aboriginal peoples accounted for 3.6 per cent of the federal public service workforce in March 2001, up from 3.3 per cent on 31 March 2000, and higher than the 1.7 per cent workforce availability. В марте 2001 года общая доля представителей коренных народов составила 3,6% в общей численности штата работников федеральных государственных учреждений и более 1,7% от всех имеющихся трудовых ресурсов.
While the number and distribution of the health workforce is not the issue, given the health system constraints and epidemiological and demographic changes, the quality and composition of that workforce may require further review. Хотя какие-либо сложности с точки зрения количества и распределения медицинских работников отсутствуют, с учетом ограничений системы здравоохранения и эпидемиологических и демографических изменений, может потребоваться дальнейшее рассмотрение вопроса о качестве подготовки и составе медицинского персонала.