Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Workforce - Работников"

Примеры: Workforce - Работников
It stipulates that the workforce of any enterprise having 35 or more employees should include 3% of persons with disabilities. Он предусматривает, что среди работников любого предприятия, насчитывающего 35 или более человек, должно быть 3% инвалидов.
The combined company should manage its sales workforce and corporate structure separately over the next five years. В течение следующих пяти лет объединенная компания должна на раздельной основе управлять своим штатом торговых работников и корпоративной организационной структурой.
The Commission recommended that the merger be approved on condition that the acquirer retained the existing workforce of the two target companies. Комиссия рекомендовала одобрить проведение слияния при том условии, что покупатель сохранит существующий штат работников двух приобретаемых компаний.
Priorities for contractor and workforce inputs to Pan-European forestry. Приоритетные задачи, связанные с вкладом подрядчиков и наемных работников в развитие общеевропейского лесного хозяйства
They could consider taking internal measures and providing incentives to ensure an adequate supply of workers in particular skill areas from within the national workforce. Они могли бы также рассмотреть вопрос о принятии внутренних мер и о методах стимулирования с целью обеспечения необходимого предложения работников определенной квалификации за счет национальных трудовых ресурсов.
There was concern that this approach would leave many in the workforce with inadequate benefits. Существовала озабоченность по поводу того, что такой подход лишил бы многих работников пенсий в адекватном размере.
The peripheral, temporary workforce is usually engaged under short-term or part-time contracts or are home-based workers, with large numbers engaged through subcontractors. Периферийные временные рабочие обычно привлекаются на основе краткосрочных контрактов или неполной занятости или же вообще работают на дому, причем большое число работников привлекается с помощью субподрядных договоров.
Most of the programmes cover only workers in the formal sector, where the workforce is stable. Большинство программ охватывают лишь работников формального сектора, в котором рабочая сила является стабильной.
Work continues with other arms of government at both provincial and federal levels to create a more representative workforce. Продолжена работа с другими органами правительства на уровне провинции и федерации, с тем чтобы расширить социально-демографический состав наемных работников.
In response to increased competition, the plastics industry federation is attempting to upgrade the skills of its workforce. Чтобы решать проблемы возросшей конкуренции, Федерация промышленности по производству пластмасс предприняла меры по повышению квалификации работников, занятых на предприятиях этой отрасли.
Women outnumber men within the workforce of most enterprises operating from industrial estates. Среди работников большинства производств, действующих в рамках промышленных предприятий, преобладают женщины.
Action is also being taken to facilitate workforce mobility in the labour market to prevent local or regional labour shortages. Также предпринимается деятельность с целью содействия мобильности рабочей силы на рынке труда для предотвращения нехватки работников на местном или региональном уровне.
This represents over 12% of the total UK workforce - 1 in every 8 employees. Это составляет более 12% от общего числа трудящихся в Соединенном Королевстве - 1 из 8 работников.
The composition of the remaining workforce has also changed with many Member States recording increasing proportions of hired workers. Состав остающейся рабочей силы также претерпел изменения во многих государствах-членах, о чем свидетельствует рост удельного веса наемных работников.
This would concern, for example, workforce profile and turnover, employee remuneration, and health and safety issues. Это будет касаться, например, состава и текучести рабочей силы, вознаграждения работников, а также вопросов охраны здоровья и безопасности.
In many countries it is the leading cause of illness and absenteeism in the workforce. Во многих странах она является основной причиной заболеваемости работников и их отсутствия на рабочих местах.
Changing age structures provide the opportunity to reap a "demographic dividend" if enough jobs can be created for the expanding workforce. Изменение возрастных структур дает возможность получить «демографические дивиденды» при условии, что удастся создать достаточное число рабочих мест для все большего числа работников.
To avoid depleting further the health-care workforce of countries with shortages of health workers, several receiving countries have been establishing codes of practice for ethical recruitment. Во избежание дальнейшего истощения кадров в сфере здравоохранения стран, для которых характерна нехватка медицинских работников, некоторые принимающие страны вводят кодексы по практике найма в целях соблюдения этических принципов.
With the proper incentives in place, these schemes can also reach the informal workforce. При наличии надлежащих мер стимулирования эти планы можно также распространить и на работников неофициального сектора.
As the forestry workforce is ageing, recruitment of new workers to the sector is a challenge. Ввиду старения рабочей силы, занятой в лесном хозяйстве, важнейшей задачей является привлечение в сектор новых работников.
Supporting all employees to operate effectively and without discrimination or harassment within a culturally diverse workforce поддержки всех работников в том, что касается их эффективной работы без дискриминации и преследований в рабочей среде, отличающейся культурным разнообразием;
Employers should aim for a workforce that reflects the ethnic, religious and linguistic diversity of the national or local population. Работодатели должны стремиться к тому, чтобы в штате их работников находило отражение все этническое, религиозное и языковое разнообразие национального или местного населения.
The health workforce crisis merits particular mention. Необходимо особо отметить кризис на рынке работников здравоохранения.
There are more than 450 million waged agricultural workers globally, composing 40 per cent of the agricultural workforce. В глобальных масштабах насчитывается более 450 млн. наемных сельскохозяйственных работников, составляющих 40% сельскохозяйственной рабочей силы.
In the education workforce, women outnumbered men by a factor of three. Среди работников сферы образования число женщин втрое превышает число мужчин.